亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 論隱喻在漢英翻譯中的處理

    時間:2024-07-30 03:40:31 其他畢業(yè)論文 我要投稿
    • 相關推薦

    論隱喻在漢英翻譯中的處理

    畢業(yè)論文

    On Translating Metaphor from Chinese to English

    Abstract

    Metaphor is commonly used in daily language; it is one of the most important and basic method in human cognition domain. Metaphor is cognitive in essence, and it is a thought pattern manifested by language. This thesis firstly compares cognition linguistics with traditional rhetoric in the view point of metaphor, and sums up the classification, features and functions of metaphor in cognition linguistics. Then the thesis studies the correlations between culture and metaphor. On the basis of that, in light of corresponding metaphor cultural discrepancies and translation criteria, namely “faithfulness, expressiveness and elegance”, the thesis puts forward some translation strategies from Chinese metaphors to English. According to different geographical environments, color languages, religious beliefs, image association and allusions, the thesis respectively employs conversion, liberal translation, literal translation, substitute and literal translation adding annotation and so on. Finally, this thesis points out other factors hindering the translation from Chinese to English and some problems existing in translation strategies.

    Key Words: metaphor; translation principle; language; culture; translation
    strategies

    摘 要

    隱喻無處不在,它是人類認知重要的和基本的方式之1。隱喻在本質上是認知的,它是1種通過語言表現(xiàn)出來的思維方式。該文首先對隱喻在認知語言學和傳統(tǒng)修辭學不同觀點作比較,歸納了隱喻在認知領域的1些基本理論如它的分類、特點以及功能,然后該文又研究了隱喻與文化之間的相互關系,在此基礎上,根據(jù)隱喻文化差異和翻譯標準——信,達,雅,本文提出了隱喻中譯英相應的主要翻譯技巧。同時,該文又根據(jù)不同的地理環(huán)境、語言色彩、宗教信仰、形象聯(lián)想和典故,采用不同的翻譯方法,如分譯、意譯、直譯、替代法、直譯加注法等。該文在最后還提出了影響隱喻中譯英的其它因素以及存在于翻譯技巧上可以進1步研究的問題。

    關鍵詞:隱喻、翻譯理論、語言、文化、翻譯策略

    ..............
    收費英語畢業(yè)論文【包括:畢業(yè)論文、開題報告、任務書、中期檢查表】

    【論隱喻在漢英翻譯中的處理】相關文章:

    論等效翻譯及其在漢英翻譯中的應用09-28

    經(jīng)濟英語中的隱喻及翻譯07-09

    漢英翻譯中文化意象及處理07-08

    淺談漢英翻譯中的等效原則09-22

    從目的論的角度談漢英旅游翻譯07-28

    從翻譯目的論看博物館解說詞漢英翻譯09-14

    論漢英諺語的語言特征04-26

    論商標翻譯中的文化順應07-10

    試析漢英旅游文本的翻譯10-05

    商貿(mào)漢英翻譯的原則探索07-22