漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文模板
寫畢業(yè)論文主要目的是培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用所學(xué)知識(shí)和技能,理論聯(lián)系實(shí)際,獨(dú)立分析,解決實(shí)際問(wèn)題的能力,使學(xué)生得到從事本專業(yè)工作和進(jìn)行相關(guān)的基本訓(xùn)練。漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文模板,我們來(lái)看看下文。
摘要:方言不僅是承載信息的工具,而且還是負(fù)載情感文化的紐帶。文章首先對(duì)我國(guó)語(yǔ)言學(xué)界關(guān)于“語(yǔ)言習(xí)得”理論的爭(zhēng)議予以解析,然后分析了方言對(duì)于語(yǔ)言習(xí)得的影響,并提出幾點(diǎn)建議。筆者認(rèn)為,只有重視方言對(duì)語(yǔ)言習(xí)得的影響,才能實(shí)現(xiàn)真正的跨際文化交流。
語(yǔ)言是用聲音來(lái)表現(xiàn)人們相互之間的思維、情感和行為動(dòng)作的。人類語(yǔ)言既有其共同的規(guī)律,又根據(jù)民族、地區(qū)、國(guó)家的不同有其自身的特點(diǎn)。語(yǔ)言的親緣性極其強(qiáng)烈,任何民族、地區(qū)、國(guó)家的語(yǔ)言對(duì)自身而言可稱為主體語(yǔ)言或母語(yǔ);反之,則稱為客體語(yǔ)言或外語(yǔ)。一般情況下,人類對(duì)母語(yǔ)的掌握是習(xí)得而來(lái)的,也就是說(shuō)在母語(yǔ)的自然環(huán)境中無(wú)意識(shí)地學(xué)成的,而對(duì)外語(yǔ)來(lái)說(shuō)則是學(xué)來(lái)的,即在特定的學(xué)習(xí)環(huán)境中有意識(shí)地學(xué)成的。
方言是一種交際功能受到地區(qū)限制、其發(fā)展未達(dá)到標(biāo)準(zhǔn)化的語(yǔ)言變體。 它通常與地域密切相關(guān),例如居住在中國(guó)東南部的人們操著南方方言,而北部人則操著帶有兒化音的北方口音。但大多數(shù)情況下,相鄰地區(qū)的地域方言較為相近。方言對(duì)語(yǔ)言習(xí)得到底會(huì)產(chǎn)生哪些影響呢?鑒于語(yǔ)言學(xué)界對(duì)“語(yǔ)言習(xí)得”理論的爭(zhēng)論頗多,所以筆者認(rèn)為深入解析語(yǔ)言習(xí)得對(duì)研究方言對(duì)語(yǔ)言習(xí)得的影響是非常有必要的。
一、解析語(yǔ)言習(xí)得
按照《朗文語(yǔ)言教學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)詞典》(2000年版)的定義,語(yǔ)言習(xí)得(language acquisition)是一個(gè)人語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和發(fā)展。母語(yǔ)或第一語(yǔ)言的學(xué)習(xí)稱為“第一語(yǔ)言習(xí)得”,第二語(yǔ)言或外語(yǔ)的學(xué)習(xí)稱為“第二語(yǔ)言習(xí)得”!傲(xí)得”這一術(shù)語(yǔ)通常比學(xué)習(xí)更為可取,因?yàn)楹笠恍g(shù)語(yǔ)有時(shí)與行為主義學(xué)習(xí)理論連在一起。語(yǔ)言學(xué)家、心理學(xué)家和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家研究語(yǔ)言習(xí)得,是為了了解語(yǔ)言學(xué)習(xí)所運(yùn)用的方法,指出發(fā)展過(guò)程中的階段并更好地了解語(yǔ)言的本質(zhì)。采用的方法包括對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的縱貫研究及實(shí)驗(yàn)方法,并著重研究音位、語(yǔ)法、詞匯及交際能力的發(fā)展。
從以上的定義中我們可以了解到,語(yǔ)言習(xí)得的概念實(shí)際上就是學(xué)習(xí)和掌握語(yǔ)言。換句話說(shuō),語(yǔ)言習(xí)得和語(yǔ)言學(xué)習(xí)實(shí)際上可以視為同義語(yǔ)。那么,為什么我國(guó)語(yǔ)言學(xué)界,尤其是中小學(xué)外語(yǔ)教學(xué)界,關(guān)于這個(gè)問(wèn)題卻要區(qū)分“習(xí)得”和“學(xué)習(xí)”,并為此而爭(zhēng)論呢?筆者以為,這主要是由于我國(guó)中小學(xué)關(guān)于語(yǔ)言習(xí)得的討論,幾乎全部集中在Krashen關(guān)于“習(xí)得”與“學(xué)習(xí)”的理論上。那么,我們就先從Krashen的理論談起。
可以說(shuō),Krashen的理論主要是建立在區(qū)分“習(xí)得”與“學(xué)習(xí)”之上。Krashen認(rèn)為:習(xí)得是無(wú)意識(shí)的過(guò)程,如同第一語(yǔ)言掌握的過(guò)程。當(dāng)習(xí)得發(fā)生時(shí),習(xí)得者不一定總能意識(shí)到這個(gè)過(guò)程,他/她也不一定能意識(shí)到這個(gè)過(guò)程的結(jié)果。他同時(shí)認(rèn)為,學(xué)習(xí)是掌握有意識(shí)的知識(shí),是“知道這種語(yǔ)言”(know about the language)。需要澄清的是,Krashen并沒(méi)有認(rèn)為課堂教學(xué)只是學(xué)習(xí),而沒(méi)有習(xí)得。由此可見,Krashen自己的主張是“習(xí)得”加“學(xué)習(xí)”。在這里還需要指出的是,Krashen認(rèn)為,僅靠學(xué)習(xí)不能使得學(xué)習(xí)者達(dá)到實(shí)際使用語(yǔ)言的能力。所以在他看來(lái),只有“習(xí)得”,而不存在“學(xué)得”。換句話說(shuō),按照他的觀點(diǎn),僅靠知識(shí)的傳授和記憶,而沒(méi)有聽與讀的語(yǔ)言實(shí)踐過(guò)程,人們無(wú)法達(dá)到運(yùn)用語(yǔ)言的程度。因?yàn)榘凑账挠^點(diǎn),僅依靠“學(xué)”,是學(xué)不“得”的。
正如我們前面提到的,作為一個(gè)通用的概念,在國(guó)外的文獻(xiàn)中,語(yǔ)言習(xí)得與語(yǔ)言學(xué)習(xí)基本上是可以置換的。關(guān)于“習(xí)得”與“學(xué)習(xí)”的區(qū)分,只是Krashen的一家之言。比如,有“第二語(yǔ)言習(xí)得研究之父”美譽(yù)的Ellis,就曾明確地在關(guān)于語(yǔ)言習(xí)得的專著中提到,他使用的語(yǔ)言習(xí)得的概念等同于語(yǔ)言學(xué)習(xí)(learning)。
至此,筆者希望說(shuō)明的問(wèn)題是:習(xí)得與學(xué)習(xí)的概念,對(duì)國(guó)外大多數(shù)第二語(yǔ)言習(xí)得研究者來(lái)說(shuō),是不加以區(qū)分的,除非涉及到Krashen的理論,才會(huì)特別討論這個(gè)問(wèn)題。因此,當(dāng)我們看到國(guó)際上有關(guān)研究文章中提到“語(yǔ)言習(xí)得”這個(gè)用語(yǔ)時(shí),我們知道,一般情況下實(shí)際上是指一個(gè)人學(xué)習(xí)和掌握語(yǔ)言。而本文所指的語(yǔ)言習(xí)得正是指語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和掌握。
二、方言對(duì)語(yǔ)言習(xí)得的影響
前面已提到語(yǔ)言包括主體語(yǔ)言或母語(yǔ),以及客體語(yǔ)言或外語(yǔ),方言對(duì)這兩種語(yǔ)言的習(xí)得都有一定影響,現(xiàn)分析如下:
。ㄒ唬┓窖詫(duì)母語(yǔ)習(xí)得的影響
誠(chéng)然,語(yǔ)言不僅是承載信息的工具,而且還是負(fù)載情感文化的紐帶。人對(duì)故土的依戀之情常通過(guò)對(duì)方言的喜愛表現(xiàn)出來(lái)。鄉(xiāng)音作為個(gè)人歸屬的最明顯的標(biāo)志,帶有濃重感情色彩,標(biāo)志某人是某一群體的成員。從文化歷史的層面上看,方言作為當(dāng)?shù)孛袼孜幕妮d體,承載著較為豐富的地方歷史文化財(cái)富,方言是保存這些歷史文化財(cái)富的重要途徑。人們往往通過(guò)方言來(lái)反映本民族本地區(qū)的歷史文化,反過(guò)來(lái)又通過(guò)體現(xiàn)本民族、本地區(qū)歷史文化的一些文藝作品來(lái)顯示自己的方言的魅力,樹立自己語(yǔ)言或方言的威信。
人自出生,來(lái)到這個(gè)世界開口說(shuō)的第一句話必定是自己的方言,母語(yǔ)的習(xí)得從方言開始。但是,我國(guó)地域遼闊,民族眾多,各地方言繁雜,有著自己的特征,人們?cè)诮浑H中用不規(guī)范語(yǔ)言交談極不方便。而普通話是我國(guó)規(guī)范的現(xiàn)代民族共同語(yǔ),是全國(guó)通用的語(yǔ)言。普通話作為人類思維、交際的工具,具有基礎(chǔ)作用。所以要大力推廣和普及普通話,推進(jìn)語(yǔ)言的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化,這是是保證社會(huì)協(xié)調(diào)運(yùn)轉(zhuǎn)的必要條件。
方言對(duì)于人們學(xué)習(xí)普通話大致有三大影響:
1、普通話辨音與發(fā)音能力受到影響
方言區(qū)人的聽覺器官、發(fā)音器官已在掌握方言母語(yǔ)的過(guò)程中形成了某種定勢(shì),兒童時(shí)代所具有的語(yǔ)音感知能力、發(fā)音能力已經(jīng)朝著方言的方向發(fā)揮了。他們成年后對(duì)方言母語(yǔ)的語(yǔ)音知覺就很敏感,對(duì)標(biāo)準(zhǔn)普通話的語(yǔ)音知覺就很不敏感,往往感知不到普通話的正確發(fā)音,普通話辨音能力受到影響。成熟后的發(fā)音器官的活動(dòng)也已經(jīng)形成了習(xí)慣性定勢(shì),有時(shí)即使感知到普通話的正確發(fā)音,也難以改變方言母語(yǔ)發(fā)音的習(xí)慣性定勢(shì),普通話語(yǔ)音發(fā)出能力也受到了影響。
2、表達(dá)能力、交際能力受到影響
方言區(qū)人的普通話如果存在發(fā)音錯(cuò)誤或缺陷,往往給人口齒不清、說(shuō)話含混的感覺,影響語(yǔ)言表達(dá)和交際。普通話有而方言沒(méi)有的詞語(yǔ)和句型方言區(qū)人往往不熟悉,只能聽懂卻不能積極地表達(dá)出來(lái),方言有而普通話沒(méi)有的詞語(yǔ)和句型又不便翻譯,只好放棄不用,只能使用普通話和方言共有的詞語(yǔ)和句型,以致詞匯貧乏、句型單調(diào),語(yǔ)言表達(dá)能力大受影響。以方言為內(nèi)部語(yǔ)言的人往往缺乏普通話的語(yǔ)感,運(yùn)用普通話交際時(shí),還要經(jīng)過(guò)一個(gè)內(nèi)外部語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換過(guò)程。由于多了一道翻譯的`手續(xù),他們理解和表達(dá)普通話的敏捷度必然會(huì)受到某種程度的影響,運(yùn)用普通話交際時(shí)就沒(méi)有運(yùn)用方言交際那樣流利自如,因而顯得有些笨嘴拙舌。
3、心理上受到影響
方言區(qū)人對(duì)于方言母語(yǔ)有著難以割舍的認(rèn)同心理,學(xué)習(xí)普通話時(shí),心理上會(huì)發(fā)生碰撞,暫時(shí)不適應(yīng)時(shí),會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)普通話產(chǎn)生抵觸情緒,對(duì)普通話缺乏歸附動(dòng)機(jī)。另外,從語(yǔ)言學(xué)習(xí)心理角度來(lái)看,成年人已過(guò)了最佳語(yǔ)言學(xué)習(xí)年齡,學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)普通話會(huì)遇到更多的困難,容易產(chǎn)生畏難心理。由于這些潛在的心理障礙,使得很多人只滿足于勉強(qiáng)應(yīng)付低水平交際的地方普通話,不愿意努力學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)的普通話。
。ǘ┓窖詫(duì)外語(yǔ)習(xí)得的影響
1、緩解學(xué)習(xí)者的文化緊張心理
人們總是對(duì)陌生的事務(wù)產(chǎn)生一種莫名的恐懼,學(xué)習(xí)者初次接觸一種語(yǔ)言,產(chǎn)生文化緊張心理是很正常的。而方言能夠盡快幫助學(xué)生熟悉并了解自己當(dāng)前所處的生活和學(xué)習(xí)環(huán)境以及當(dāng)?shù)氐臍v史、地理和風(fēng)土人情,對(duì)緩解學(xué)習(xí)者的文化緊張心理是十分有益的。
2、縮短學(xué)習(xí)者的文化適應(yīng)過(guò)程
文化具有排他性。一個(gè)從自己所熟悉的文化環(huán)境中突然進(jìn)入一個(gè)完全陌生的文化環(huán)境中的人,其對(duì)新文化的適應(yīng)往往需要一個(gè)過(guò)程,而方言能夠幫助他們縮短這種文化適應(yīng)的過(guò)程。
3、激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣
每一種方言都有其特定的文化源流、特定的地域范圍和特定的使用人群。而方言能夠使學(xué)習(xí)者了解當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情,這個(gè)最有利于激發(fā)并維持學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和興趣,最終提高他們外語(yǔ)習(xí)得的速度和成效。
4、容易對(duì)標(biāo)準(zhǔn)外語(yǔ)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生誤導(dǎo)
方言可以緩解外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的文化緊張心理,縮短其適應(yīng)過(guò)程,激發(fā)他們學(xué)習(xí)興趣。但是,方言對(duì)外語(yǔ)習(xí)得的“弊”還是顯然易見的,例如剛開始若是跟著方言學(xué)會(huì)了不標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音,那么以后很難改正。
學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的是便于各種文化的交流,不可否認(rèn),載承著一方水土風(fēng)情的方言對(duì)這種文化的交流有著非常重要的作用。
三、如何利用及應(yīng)對(duì)方言對(duì)語(yǔ)言習(xí)得的影響
研究方言對(duì)語(yǔ)言習(xí)得的影響,或是為了利用好的影響,或是克服壞的影響,但最終目的都是為了更好的習(xí)得語(yǔ)言,加強(qiáng)各際的文化交流。那么,我們到底應(yīng)該如何利用或克服方言對(duì)學(xué)研習(xí)得的影響呢?筆者提出如下幾點(diǎn)意見,以供學(xué)者或語(yǔ)言教學(xué)者參考:
(一)重視及加強(qiáng)普通話的學(xué)習(xí)
我國(guó)憲法規(guī)定:“國(guó)家推廣全國(guó)通用的普通話”。“大力推廣和積極普及普通話”是我國(guó)長(zhǎng)期以來(lái)堅(jiān)持的基本語(yǔ)言政策,推廣普通話、講好普通話是一個(gè)公民的責(zé)任。普通話是以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音,以北方方言為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語(yǔ)法規(guī)范的。有不少人錯(cuò)誤地認(rèn)為:普通話二方言+聲調(diào)。其實(shí)不然,因?yàn)榉窖栽诼暷、韻母、聲調(diào)等諸方面與普通話都有很多不同的地方。不同區(qū)域的語(yǔ)言有著自身的特點(diǎn),即或是同為北方方言,或在同一區(qū)域,也有各自的特征,這就是我國(guó)語(yǔ)言的特點(diǎn)。因此各方言區(qū)的人要講好普通話,必須了解其方言與普通話在聲、韻、調(diào)、詞匯、語(yǔ)法等方面的不同點(diǎn),然后進(jìn)行改正,這樣才能講好普通話。
。ǘ┙⒁环N“方言+標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)”的互補(bǔ)式語(yǔ)言習(xí)得模式
筆者認(rèn)為,在促使學(xué)生選擇學(xué)習(xí)外語(yǔ)的眾多因素之中,語(yǔ)言背后所隱藏的文化內(nèi)涵才是其學(xué)習(xí)的根本原因?蓮哪壳拔覀儗(duì)語(yǔ)言習(xí)得環(huán)境的綜合利用上來(lái)看,重課上學(xué)習(xí)而輕語(yǔ)言實(shí)踐習(xí)得的現(xiàn)象大量存在,這是對(duì)語(yǔ)言習(xí)得資源的嚴(yán)重浪費(fèi)。對(duì)于那些性格內(nèi)向、不善交際或跨文化交際意識(shí)不強(qiáng)、只喜歡跟自己統(tǒng)一語(yǔ)種的人“扎堆”的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),良好有利的語(yǔ)言習(xí)得環(huán)境實(shí)際上僅限于課上環(huán)境,課外環(huán)境根本沒(méi)有得到有效開發(fā)和利用,這不能不讓人感到可惜。
因此,我們有必要在今后一段時(shí)間內(nèi)重點(diǎn)研究課方言開發(fā)和利用,并努力建立一種“方言+標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)”的互補(bǔ)式語(yǔ)言習(xí)得模式。標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)僅是語(yǔ)言交流、溝通的工具,而真正促進(jìn)更深入的文化交流的是方言,我們必須重視方言的文化交流作用。
四、結(jié)論
美國(guó)人類學(xué)家霍爾曾將世界文化分為“高語(yǔ)境文化”和“低語(yǔ)境文化”,認(rèn)為東方文化屬于高語(yǔ)境文化,其特點(diǎn)是在交際過(guò)程中注重依賴語(yǔ)境。 漢文化無(wú)疑屬于典型的“高語(yǔ)境”文化,留學(xué)生在漢語(yǔ)習(xí)得或運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行交際的過(guò)程中必須熟悉他所處的文化語(yǔ)境才能順利進(jìn)行交際,否則就會(huì)遇到各種各樣的交際障礙。地方文化語(yǔ)境是來(lái)華留學(xué)生最先直接接觸的具體語(yǔ)境,他們?cè)谌A期間的一切生活和學(xué)習(xí)活動(dòng)基本上都是在這個(gè)相對(duì)固定的文化語(yǔ)境中進(jìn)行。所以,研究地方文化語(yǔ)境對(duì)漢語(yǔ)習(xí)得的影響有十分重要的意義。
方言是地方文化語(yǔ)境的重要構(gòu)成要素,我們要清楚認(rèn)識(shí)到其對(duì)語(yǔ)言習(xí)得的影響,并加以“揚(yáng)長(zhǎng)避短”。如此,才能真正的加強(qiáng)跨文化的交際,才不會(huì)出現(xiàn)那種僅會(huì)講語(yǔ)言,但不懂文化的現(xiàn)象。只有重視方言對(duì)語(yǔ)言習(xí)得的影響,才能實(shí)現(xiàn)真正的跨際文化交流。
參考文獻(xiàn):
陳松岑:《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論》,北京大學(xué)出版社1985年版,第135頁(yè)。
龔亞夫:《語(yǔ)言習(xí)得與第二語(yǔ)言習(xí)得研究中的幾個(gè)概念》,《英語(yǔ)教師》2008年第1期。
許菊:《文化適應(yīng)模式理論述評(píng)》,《外語(yǔ)教學(xué)》2000年第3期。
張崇富:《語(yǔ)言環(huán)境與第二語(yǔ)言獲得》,《世界漢語(yǔ)教學(xué)》1999年第3期。
【漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文模板】相關(guān)文章: