日常德語(yǔ)短語(yǔ)詞匯
德語(yǔ)最初在德國(guó)、奧地利、匈牙利、瑞士大部、波蘭大部、列支敦士登、盧森堡、法國(guó)東北部、意大利東北部,比利時(shí)東部,使用。為了幫助學(xué)習(xí)德語(yǔ)的'大家,小編分享了一些德語(yǔ)常用短語(yǔ),希望能對(duì)大家有所幫助!
1. die Ärmel hochkrempeln: bei einer Tätigkeit tüchtig zupacken
卷起袖子大干,猛干
z.B. Zwei Automechaniker in der Mitttagspause: „Haben wir heute noch viel zu tum?“ – „Der Chef hat gesagt, bis zum Abend sollen wir diese beiden Autos reparieren.“ – „Na, dann los, da müssen wir aber die Ärmel hochkrempeln.“
舉例:兩位汽車機(jī)械師:“今天還有很多要干的嗎?”- “老板說(shuō)了,我們要修理這兩輛汽車,一直到晚上。”– “好吧,那就開(kāi)始吧。那我們必須要卷起袖子猛干了。”
2. jemanden oder etwas im Auge behalten: jemanden oder etwas beobachten
觀察,觀測(cè)某人
z.B. „Die neue Mitarbeiterin im Verkauf müssen wir im Auge behalten. Sie ist zu den Kunden nicht sehr freundlich.“
舉例:我們必須好好觀察新來(lái)的售貨員。她對(duì)顧客不夠友好。”
3. etwas ins Auge fassen: sich etwas überlegen; sich etwas vornehmen bzw. als Ziel setzen; etwas planen
考慮某事;計(jì)劃某事并將其設(shè)為目標(biāo);計(jì)劃某事
z.B. Personalleiterin: „Was meinen Sie, sollten wir die freie Stelle mit unserer Praktikantin
besetzen?“
Ausbilder: „Diese Möglichkeit habe ich schon ins Auge gefasst. Sie ist fleißig und
geschickt.“
舉例:人事部女主管:“您怎么看,要雇用我們的實(shí)習(xí)生嗎?”
培訓(xùn)員:“我已經(jīng)考慮過(guò)這個(gè)可能性了。她及勤快又機(jī)靈。”
4. Blut und Wasser schwitzen: sehr aufgeregt sein; große Angst haben
非常激動(dòng)不安;非常害怕
z.B. „Wie war die mündliche Prüfung?“ – „Ich habe sie bestanden, aber ich habe bei jede Frage Blut und Wasser geschwitzt. Ich bin froh, dass es vorbei ist.“
舉例:“口語(yǔ)考試怎么樣?” - “通過(guò)了,但是回答每個(gè)問(wèn)題時(shí)我都非常害怕。我很開(kāi)心它終于過(guò)去了。”
5. Ohne Fleiß kein Preis! : Nur wer sich bemüht hat Erfolg!
不勞無(wú)獲,只有努力才有成功
z.B. Laura: „Marie, lernen wir am Wochenende zusammen für die Klassenarbeit in Physik?“
Marie: „Lust habe ich keine, aber ich brauche dringend eine gute Note und ... ohne Fleiß kein Preis!“
舉例:勞拉:“瑪麗,周末我們一起準(zhǔn)備物理課的課堂測(cè)驗(yàn)啊?”
瑪麗:“沒(méi)有興趣,可是我現(xiàn)在急需好的成績(jī)而且……不勞無(wú)獲啊!”
6. die Flinte ins Korn werfen: zu früh aufgeben; sich entmutigen lassen
過(guò)早放棄某事;喪失斗志和勇氣,泄氣
z.B. Juan: „Vielleicht fahre ich doch wieder nach Spanien zurück. Ich glaube, die Aufnahmeprüfung für das Studienkolleg schaffe ich nie.“
Ernesto: „Komm, so schnell musst du nicht die Flinte ins Korn werfen. Wir alle helfen dir. Du schaffst es!“
舉例:尤安:“也許我又要回到西班牙。我覺(jué)得,我永遠(yuǎn)不可能通過(guò)預(yù)科部的錄取考試。”
艾納斯托:“別這樣,你不需要這么快就過(guò)早放棄啊。我們都會(huì)幫你,你肯定能通過(guò)!”
【日常德語(yǔ)短語(yǔ)詞匯】相關(guān)文章: