- 相關(guān)推薦
商務(wù)日語(yǔ)之避免對(duì)方不愉快的措辭
可能有人會(huì)覺(jué)得敬語(yǔ)很麻煩,但是,交流溝通時(shí),“語(yǔ)言”占了很大的比重。使用正確的語(yǔ)言和避免讓對(duì)方不愉快的語(yǔ)言,是你在社會(huì)中和更多人溝通順暢的必要保證。下面是yjbys小編為大家?guī)?lái)的關(guān)于避免對(duì)方不愉快的措辭的商務(wù)日語(yǔ)知識(shí),歡迎閱讀。
避免對(duì)方不愉快的措辭
敬語(yǔ)はなんだかややこしくて面倒と感じた人もいらっしゃるかもしれませんね。しかし、コミュニケーションをとるときに『言葉』は大きな比重を占めます。特に今やEメールはビジネスシーンにおいてもプライベートシーンにおいても、私たちの生活に欠かせないコミュニケーションツールとなりました。正しい言葉や相手が不快にならない言葉を発したり、書(shū)いたりすることは、あなたが社會(huì)で幅広く多くの人々と良いコミュニケーションをとるためには必須です。
可能有人會(huì)覺(jué)得敬語(yǔ)繁瑣麻煩,可是在交流時(shí),“語(yǔ)言”占了很大比重。尤其是現(xiàn)在,無(wú)論是商務(wù)場(chǎng)合還是私下郵件都已成為我們生活中不可缺少的溝通工具。使用正確的語(yǔ)言并避免讓對(duì)方不愉快的語(yǔ)言,是你在社會(huì)中和眾多人溝通順暢的必要保證。
今回は、相手を不快にさせない言葉遣いをお伝えします。內(nèi)定者および新入社員の時(shí)期に、“こいつ、態(tài)度がでかいな”とか“あいつは、橫柄な奴だ”な~んて思われたらその後良い関係を築くのは難しいと言えます。なぜなら、人は最初に感じた印象でマイナスな印象を持てば持った分だけ、心の扉を開(kāi)かなくなるからです。あなたに対して心の扉が開(kāi)いていない人は、あなたに対して良い感情をもっていないので、例えばAさんとあなたが同じミスをしたとしても、Aさんは注意だけで終わり、あなたは始末書(shū)を書(shū)きなさいと言われる可能性があるということです。このような意味も含めて、まずは相手に受け入れてもらえる、好かれるあなたであって欲しいと願(yuàn)っています。
本期將為大家講解避免讓對(duì)方不愉快的措辭。作為內(nèi)定者或新人時(shí)期,如果讓人覺(jué)得“這家伙真傲慢”或“那家伙真是目中無(wú)人”的話(huà),之后要想建立良好的`關(guān)系就很困難了。這是由于若給人們的第一印象越是負(fù)面,人們就越難對(duì)你敞開(kāi)心扉。如果沒(méi)有對(duì)你敞開(kāi)心扉,也不會(huì)覺(jué)得你好。比如,A和你犯了同樣的錯(cuò)誤,可能對(duì)A只是提醒了事,而你卻得寫(xiě)檢討?紤]到這層因素,希望你首先要讓對(duì)方接受自己,喜歡自己。
上から目線(xiàn)言葉
お世話(huà)様ですとお世話(huà)になっております
×お世話(huà)様です
お世話(huà)になっております
「お世話(huà)様」は目上の人が目下の人に向かって用いる言葉なので、使用しないように。
ご苦労さまですとお疲れさまです
×ご苦労様です
お疲れさまです
「ご苦労様」も目上の人から目下の人に使用する言葉。目上であっても相手をねぎらう言葉なので、「お疲れさま」という言葉を使用する。
了解ですとかしこまりました
×了解です
かしこまりました
Eメールに「了解です」と返信してくる人が多いのですが、目下の人は絶対に使わないように。ビジネスシーンでは、「わかりました」という言葉も使用しません。この場(chǎng)合は「かしこまりました」といいます!赋兄筏蓼筏俊工趣いρ匀~を使用する人もいますが、これもなるべく使用しないほうが良いです。素直に感じよく「はい!かしこまりました」と返事をする人は、好感度100點(diǎn)です。
領(lǐng)導(dǎo)語(yǔ)氣
お世話(huà)様ですとお世話(huà)になっております
×お世話(huà)様です
お世話(huà)になっております
「お世話(huà)様」是領(lǐng)導(dǎo)對(duì)下屬用的,注意別用。
ご苦労さまですとお疲れさまです
×ご苦労様です
お疲れさまです
「ご苦労様」也是領(lǐng)導(dǎo)對(duì)下屬用的。即便是領(lǐng)導(dǎo),在要慰勞對(duì)方的時(shí)候也用「お疲れさま」。
了解ですとかしこまりました
×了解です
かしこまりました
很多人在郵件中回復(fù)“了解です”,但是下屬絕對(duì)能這么用。商務(wù)場(chǎng)合也不用“わかりました”,這時(shí)該說(shuō)“かしこまりました”。雖然也有人說(shuō)“承知しました”,不過(guò)還是盡量避免為好。如果大方回答“はい!かしこまりました”,那你的好感度就滿(mǎn)分!
これはNG!相手がカチンとくる言い方
『はぁ?』→相手は馬鹿にされていると思います
『は?』→馬鹿にされていると思われる言い方
『ホントっすか?』→私の言っていることが噓だとでもいうの!?と不快感と怒りを感じさせる
『え?ホントですか?』→上から目線(xiàn)で馬鹿にされていると思われる言い方
『マジっすか?』→~っすか?という言い方は相手を軽視した言い方
『まぁ......』→私は納得していないのよ!と不満を感じさせる言い方
『そうですねぇ......』→曖昧で優(yōu)柔不斷さを感じさせる言い方
『いえ、違います』→冷淡に即否定されて不快指數(shù)120%
このように、普段何気なく使っている言葉が、実は相手を不快にさせている、ということが多々あります。
這些不能說(shuō)!讓對(duì)方生氣的說(shuō)法
“はぁ?”→對(duì)方會(huì)覺(jué)得被當(dāng)成傻瓜了。
“は?”→讓人覺(jué)得被當(dāng)傻瓜的說(shuō)法。
“ホントっすか?”→你是覺(jué)得我在說(shuō)謊嗎?!讓人覺(jué)得不爽,很生氣。
“え?ホントですか?”→讓人覺(jué)得你居高臨下把人當(dāng)傻瓜。
“マジっすか?”→~っすか?是蔑視他人的說(shuō)法。
“まぁ......”→仿佛在表示我還沒(méi)認(rèn)可!讓人不滿(mǎn)。
“そうですねぇ......”→讓人覺(jué)得含糊、優(yōu)柔寡斷的說(shuō)法。
“いえ、違います”→冷淡地立即否定,不爽指數(shù)120%。
如上所述,平時(shí)不經(jīng)意間使用的語(yǔ)言有很多讓人覺(jué)得不爽的。
【商務(wù)日語(yǔ)之避免對(duì)方不愉快的措辭】相關(guān)文章:
日語(yǔ)商務(wù)情景口語(yǔ)之拜訪(fǎng)客戶(hù)08-14
商務(wù)日語(yǔ)郵件之匯報(bào)郵件的基本寫(xiě)法09-12
商務(wù)日語(yǔ)郵件之詢(xún)問(wèn)郵件的基本寫(xiě)法08-06
日語(yǔ)商務(wù)會(huì)話(huà)之允許與不允許10-12
在日本商務(wù)郵件中應(yīng)該注意的措辭08-11
商務(wù)日語(yǔ)口語(yǔ)日企常用敬語(yǔ)之丁寧語(yǔ)08-18
日語(yǔ)學(xué)習(xí)之解惑07-22
商務(wù)日語(yǔ)office常用日語(yǔ)詞匯08-21
商務(wù)日語(yǔ)口語(yǔ)筆記07-01
商務(wù)日語(yǔ)用語(yǔ)09-20