亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 英語寫作中的結構重組問題介紹

    時間:2024-07-11 20:45:40 英語寫作 我要投稿
    • 相關推薦

    英語寫作中的結構重組問題介紹

      英語寫作中的結構重組問題

    英語寫作中的結構重組問題介紹

      各類考試中英語寫作雖有模板可循,究其實質,仍是漢譯英。任何一名考生在英語寫作中,難逃漢譯英的邏輯套路,所走思路一般為先胸中形成漢語意思,再將漢語意思轉換為英文,即便英語素養(yǎng)較高的考生,在兩者轉換過程中沒有時間差,出手即英文也是不太可能的。

      就在這一轉換過程中,盡顯英雄本色,英語英雄者,妙筆生花,出手不凡;英語笨拙者,最后只能造出個不中不洋的拙劣句子。我們可以給漢譯英一個重新定位:包含所有語言信息的一種結構再造。具體說來就是面對一句中文,翻譯時要打亂原有語序和結構,自行設計,重組語言信息,無限靠近原汁原味的英語,姑且將這種方法稱之為結構重組。這一點是基于這么一個事實:英語跟中文的語序和結構不盡一樣。下面舉例說明:

      看一例:他嗓門大。最容易翻譯成:His voice is loud .

      評語:超級直白

      而更好的翻譯是:He has a loud voice. 其實就成了他有一個大嗓門。如果第一步便翻譯成he has a loud voice,恭喜,你就被歸入少數(shù)具備英語思維的高手類了,就這么簡單。

    【英語寫作中的結構重組問題介紹】相關文章:

    英語寫作中的重組結構的問題07-28

    英語寫作中的“結構重組”問題05-23

    關于英語寫作中的結構重組問題08-24

    英語寫作中的修辭介紹08-27

    英語寫作結構技巧10-05

    英語寫作的邏輯結構10-13

    英語寫作中運用復雜結構和高級詞匯的技巧10-11

    英語寫作基本表達及結構08-23

    兼并重組中企業(yè)常見稅務問題解析09-10

    解析四級英語寫作中的垂懸結構現(xiàn)象09-12