亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 最新5流行語(yǔ)日語(yǔ)翻譯

    時(shí)間:2024-11-02 20:41:05 新標(biāo)日語(yǔ) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    2017最新5流行語(yǔ)日語(yǔ)翻譯

      日語(yǔ)翻譯,不僅要具備一定的翻譯理論,日語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)言修養(yǎng)和專業(yè)知識(shí),而且還要注意日語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯技巧。下面yjbys小編為大家分享2017年最流行的日語(yǔ)翻譯。

      1、銭不是問(wèn)題,問(wèn)題是沒(méi)銭。

      △ お金は問(wèn)題ではないが、問(wèn)題はお金がないことだ。

      注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問(wèn)題」という。

      2、喝酔了我誰(shuí)也不服,我就扶墻。

      △ 酔っぱらったら、おれは誰(shuí)にも服従しないが、塀にはもたれる。

      注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。

      3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。

      △ 自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見(jiàn)つからない。

      4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現(xiàn)在比師傅的都貴了。

      △ 兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は豬八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。

      5、水至清則無(wú)魚(yú),人至賤則無(wú)敵。

      △ 水がきれい過(guò)ぎると、魚(yú)は住まない。だが、人は卑しすぎると無(wú)敵になる。

      6、青春就像衛(wèi)生紙,看著挺多的,用著用著就不夠了。

      △ 青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見(jiàn)た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。

      注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。

      7、懐才就像懐孕,時(shí)間久了才能譲人看出來(lái)。

      △ 才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時(shí)を経なければ実らない。

      注釈=熟語(yǔ)「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。

      8、一女同學(xué)黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們會(huì)生出斑馬來(lái)的。”

      △ 色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子學(xué)生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った!弗ⅴ螗郡郡痢ⅳ长韦蓼蓼袱悚蓼氦い。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」

      9、老娘一向視帥哥與金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。

      △ あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見(jiàn)なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見(jiàn)ている。

      10、不要和我比懶,我懶得和你比。

      △ 私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。

      11、我不是個(gè)隨便的人,我隨便起來(lái)不是人。

      △ わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。

      12、做人就要做一個(gè)徘徊在牛A和牛C之間的人。

      △ 人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。

      注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場(chǎng)にある人間を指す俗語(yǔ)。

      13、樹(shù)不要皮,必死無(wú)疑;人不要臉,天下無(wú)敵。

      △ 木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無(wú)敵だ。

      14、農(nóng)夫三拳有點(diǎn)疼。

      △ 農(nóng)夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。

      注釈=「農(nóng)夫山泉」は中國(guó)のブランド天然水だが、品質(zhì)の問(wèn)題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。

      15、走別人的路,譲別人走投無(wú)道。

      △ 他人の道を歩み、他人が歩む道を無(wú)くしてしまおう。

      注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中國(guó)人なら誰(shuí)もが知っている名文句。本文は、それを書(shū)き換えたものである。

      16、思想有多遠(yuǎn),你就給我滾多遠(yuǎn)。

      △ 思考が至れる遠(yuǎn)いところまで出て行け!

      注釈=人間にとって、思考は非常に遠(yuǎn)いところまで到達(dá)させることができると言われる!附o我滾」は、「出ていけ」という意味。

      17、只有在火車站排長(zhǎng)龍時(shí),才能真正意識(shí)到自己是“龍的伝人”。

      △ 駅で列を作っている時(shí)になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認(rèn)識(shí)できる.

      18、老鼠扛刀,満街找貓。

      △ 鼠は刀を肩に擔(dān)いで、街のいたるところで貓を探している。

      19、有情人終成家屬。

      △ 愛(ài)する人はいずれ妻となる。

      注釈=王実甫『西廂記』にある「願(yuàn)天下有情的都成了眷屬」(世の愛(ài)し合う者たちはみな夫婦になることを願(yuàn)う)をもとに、いつしか「有情人終成眷屬」として定著し、決まり文句となっている。この流行語(yǔ)は一字書(shū)き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷屬」と聞きなれた中國(guó)人にとって、この「終成家屬」はユニークな表現(xiàn)であり、つい笑ってしまう。

      20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。

      △ つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。

      注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起來(lái)!(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語(yǔ)は、「爬起來(lái)」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書(shū)き換えた。

      21、丟失……

      △ ~を失ってしまう。

      22、沒(méi)有銭,沒(méi)有権,再不対你好點(diǎn),你能跟我?

      △ 金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?

      23、拿份報(bào)紙上厠所,俺是読書(shū)人。

      △ 新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。

      24、你的醜和你的臉沒(méi)関係…

      △ おまえの醜さはお前の顔と関係なし…

      注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。

      25、爺爺都是従孫子走過(guò)來(lái)的……

      △ お爺さんたちはいずれも孫の時(shí)代から歩んできたものだ…

      注釈=中國(guó)で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。

      26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!

      △ 神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!

      注釈=異常気象を表現(xiàn)した流行語(yǔ)。

      27、鳥(niǎo)大了什麼林子都有!

      △ 鳥(niǎo)が大きければ、どのような森もありうる。

      注釈=「林子大了什麼鳥(niǎo)都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥(niǎo)も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人

      28、夏天就是不好,窮的時(shí)候我連西北風(fēng)都沒(méi)得喝。

      △ 夏は本當(dāng)によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風(fēng)も飲めないから。

      注釈=「喝西北風(fēng)」という熟語(yǔ)は、食べるものがないという意味。西北の風(fēng)さえ飲むことができないという意。

      29、隨你大小便。

      △ 大便にしろ小便にしろ、勝手にすればいい。

      注釈= 熟語(yǔ)「隨你便」(勝手にすればいい)に因んだ句。前に「大小」を入れたふざけた表現(xiàn)。

      30、你以為我會(huì)眼睜睜地看著你死?我會(huì)閉上眼睛的。

      △ お前が死ぬのを見(jiàn)殺しにすると思うか?おれは眼をつむるだけだ。

      注釈=これも、大學(xué)生たちの新しい世渡り術(shù)だろうか。

      31、天使之所以會(huì)飛,是因?yàn)樗齻儼炎约嚎吹煤茌X。

      △ 天使が飛べるのは、彼女たちが自分のことを軽く見(jiàn)ているからだ。

      注釈=めったにない名言。人間は皆、自分を軽く見(jiàn)なすことができれば、誰(shuí)もが飛べるようになるだろう。

      32、我想早戀,可是已経晩了。

      △ 私は早く男女交際したいが、もう乗り遅れてしまった。

      33、生,容易;活,容易;生活,不容易。

      △ 生まれてくるのは容易で、生きるのも容易だが、生活するのは容易ではない。

      34、打死你我也不會(huì)説。

      △ たとえ君が殺されても、私は口を開(kāi)かない。

      注釈=「打死我也不會(huì)説」(たとえ、殺されても絶対実情を言わない)という語(yǔ)に「你」を入れて、意味を変えたもの。いわば、文字遊びである。

      35、早起的鳥(niǎo)児有蟲(chóng)吃,早起的蟲(chóng)蟲(chóng)被鳥(niǎo)吃。

      △ 早起きの鳥(niǎo)は蟲(chóng)を食えるが、早起きの蟲(chóng)は鳥(niǎo)に食われるものだ。

      36、我和你不一様,因?yàn)槲沂侨恕?/p>

      △ わたしは君とは違う。なぜなら、わたしは人間だから。

      注釈=自分の何かを強(qiáng)調(diào)する際に、よく「我和你不一様」と言うが、これをもって後半の文を?qū)Г訾工韦?jiàn)所である。しかし、このような差別用語(yǔ)も日;、ユーモアのひとつとされるのはいかがなものだろう。

      37、上天賜予我們青春的同時(shí)也賜予了我們青春痘。

      △ 神様はわれわれに青春とニキビを賜った。

      38、老媽的規(guī)勧:閨女,要適當(dāng)吃一點(diǎn)才有勁減肥啊。

      △ 母親が娘を説得する!改铯、適切に食べて、はじめてダイエットの効果が出るものよ」

      39、春天是感冒和感情高発的季節(jié),有人不小心感冒了,有人不小心戀愛(ài)了,我屬于後者。

      △ 春は風(fēng)邪と戀の流行る季節(jié)だ。ある人は不注意で風(fēng)邪をひいてしまい、ある人は不注意で戀におちてしまう。自分は前者に屬する。

      注釈=戀愛(ài)がはじまりやすい時(shí)期でも、その縁にはほど遠(yuǎn)い負(fù)け組の自嘲か。

      40、我當(dāng)年也是個(gè)癡情的種子,結(jié)果下了場(chǎng)雨―――淹死了。

      △ わたしも昔、癡情の種だった。しかし、一度雨が降ったら溺れて死んだ。

      注釈=「愛(ài)情の種」は、よく使われる中國(guó)語(yǔ)の表現(xiàn)。本當(dāng)は、雨が降れば芽生え、果実が実るのが筋であるが、その雨に溺れて死んだという発想がユニーク。

      41、人怕出名豬怕壯,男怕沒(méi)銭女怕胖。

      △ 人は名が出るのを恐れ、イノシシは太るのを恐れる。男は貧乏を恐れ、女は肥満を恐れる。

      42、如果有銭也是一種錯(cuò),我情愿一錯(cuò)再錯(cuò)。

      △ もし金があることが間違いだと言うならば、わたしはよろこんで間違いを重ねたい。

      43、不要把銀行卡密碼設(shè)成女朋友的生日,不然総要換,多麻煩。

      △ キャッシュカードの暗証番號(hào)は、ガールフレンドの誕生日の日付で設(shè)定してはならない。なぜなら、それを頻繁に入れ替えるのは面倒くさいから。

      44、最幸福的事:睡覚睡到自然醒,數(shù)銭數(shù)到手抽筋。最悲哀的事:睡覚睡到手抽筋,數(shù)銭數(shù)到自然醒。

      △ 最高に幸福なことは、自然に目覚めるほど十分な睡眠をとることであり、手が疲れるほど札束を數(shù)えることだ。もっとも哀れなことは、手が疲れるほど寢ることであり、札束を數(shù)えているといつの間にか夢(mèng)から覚めてしまうことだ。

      45、銭可以買房子但買不到家,銭可以買婚姻但買不到愛(ài)情,銭可以買鐘表但買不到時(shí)間,銭不是一切,反而是痛苦的根源。把你的銭給我,譲我一個(gè)人承擔(dān)痛苦吧!

      △ 金で住宅は買えるが、家族は買えない。金で結(jié)婚は買えるが、愛(ài)情は買えない。金で時(shí)計(jì)は買えるが、時(shí)間は買えない。金がすべてではないどころか、不幸をもたらす原因にもなる。あなたの金を私にくれれば、私が一人でその不幸を肩代わりしてあげよう。

      46、士為知己者裝死,女為悅己者整容。

      △ 男は親友が困っているときに死んだふりをし、女は自分を喜ばせる者のために整形手術(shù)を受ける。

      注釈=本來(lái)、士は友のためなら死んでも辭さないが、今は親友が窮地に立たされても知らん顔をする。

      47、命運(yùn)負(fù)責(zé)洗牌,但是玩牌的是我們自己!

      △ カードを切るのは運(yùn)命によるものだが、トランプ遊びをするのはわたしたち自身だ。

      注釈=運(yùn)命に逆らってでも、納得のいく人生を送ろうとする強(qiáng)い意志か。

      48、愛(ài)人是種無(wú)奈,被愛(ài)是種姿態(tài),等愛(ài)是種期待,無(wú)愛(ài)是種能耐。

      △ 人を愛(ài)してしまうのは仕方のないことで、愛(ài)されるのは一種の見(jiàn)栄だ。愛(ài)を待つのは一種の期待で、愛(ài)さないのは一種の能力だ。

      49、女人之美,在于蠢的無(wú)怨無(wú)悔;男人之美,在于説謊説的白日見(jiàn)鬼。

      △ 女の美とはどんなに愚かなことをしても後悔しないことにあり、男の美とは真っ晝間に幽霊が現(xiàn)れるほどの噓をつくこと。

      50、武功再高,也怕菜刀。

      △ 武功の達(dá)人でも、包丁を怖がる。

    【最新5流行語(yǔ)日語(yǔ)翻譯】相關(guān)文章:

    中國(guó)流行語(yǔ)的日語(yǔ)翻譯10-06

    日語(yǔ)翻譯資格考試:日語(yǔ)翻譯技巧09-15

    高級(jí)日語(yǔ)翻譯09-16

    日語(yǔ)翻譯與技巧08-16

    日語(yǔ)翻譯資格考試之日語(yǔ)翻譯技巧09-16

    日語(yǔ)翻譯小技巧09-20

    日語(yǔ)翻譯專業(yè)就業(yè)前景08-28

    如何提高日語(yǔ)翻譯能力08-13

    日語(yǔ)翻譯能力如何提高08-12

    常用成語(yǔ)的日語(yǔ)翻譯大全10-16