泰戈?duì)柦?jīng)典英文語(yǔ)錄
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都不可避免地會(huì)接觸并使用語(yǔ)錄吧,語(yǔ)錄是用平實(shí)、生動(dòng)對(duì)話的體裁寫(xiě)成的作品。你所見(jiàn)過(guò)的語(yǔ)錄是什么樣的呢?以下是小編精心整理的泰戈?duì)柦?jīng)典英文語(yǔ)錄,僅供參考,歡迎大家閱讀。
泰戈?duì)柦?jīng)典英文語(yǔ)錄1
無(wú)垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛(ài),她搖搖頭笑著飛開(kāi)了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
Shakes her head and laughs and flies away.
如果你因失去了太陽(yáng)而流淚,那么你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動(dòng)呢。你肯挾瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness?
夏天的飛鳥(niǎo),飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒(méi)有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
世界上的一隊(duì)小小的漂泊者呀,請(qǐng)留下你們的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my
words.
世界對(duì)著它的愛(ài)人,把它浩翰的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
是大地的淚點(diǎn),使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
我的存在,對(duì)我是一個(gè)永久的神奇,這就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
“我們蕭蕭的樹(shù)葉都有聲響回答那風(fēng)和雨。你是誰(shuí)呢,那樣的沉默著?”
“我不過(guò)是一朵花!
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?
I am a mere flower.
休息與工作的關(guān)系,正如眼瞼與眼睛的關(guān)系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
人是一個(gè)初生的孩子,他的力量,就是生長(zhǎng)的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.
神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽(yáng)和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun
the earth.
光明如一個(gè)裸體的孩子,快快活活地在綠葉當(dāng)中游戲,它不知道人是會(huì)欺詐的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves
happily knows not that man can lie.
啊,美呀,在愛(ài)中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫(xiě)著她的題記:“我愛(ài)你!
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon
it her signature in tears with the words, I love thee.
“月兒呀,你在等候什么呢?”
“向我將讓位給他的太陽(yáng)致敬!
Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.
泰戈?duì)柦?jīng)典英文語(yǔ)錄2
綠樹(shù)長(zhǎng)到了我的窗前,仿佛是茵啞的大地發(fā)出的.渴望的聲音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
神自己的清晨,在他自己看來(lái)也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.
生命從世界得到資產(chǎn),愛(ài)情使它得到價(jià)值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth
by the claims of love.
枯竭的河床,并不感謝它的過(guò)去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
鳥(niǎo)兒愿為一朵云。
云兒愿為一只鳥(niǎo)。
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.
瀑布歌唱道:“我得到自由時(shí)便有了歌聲了!
The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom.
我說(shuō)不出這心為什么那樣默默地頹喪著。
是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
婦人,你在料理家務(wù)的時(shí)候,你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在
小石中流過(guò)。
Woman, when you move about in your household service your limbs sing
like a hill stream among its pebbles.
當(dāng)太陽(yáng)橫過(guò)西方的海面時(shí),對(duì)著東方留下他的最后的敬禮。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation
to the East.
不要因?yàn)槟阕约簺](méi)有胃口而去責(zé)備你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite
群樹(shù)如表示大地的愿望似的,掂起腳來(lái)向天空窺望。
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep
at the heaven.
你微微地笑著,不同我說(shuō)什么話。而我覺(jué)得,為了這個(gè),我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this
I had been waiting long.
水里的游魚(yú)是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥(niǎo)是歌唱著的。
但是,人類卻兼有海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂(lè)。
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,
the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and
the music of the air.
泰戈?duì)柦?jīng)典英文語(yǔ)錄3
世界在躊躇之心的琴弦上跑過(guò)去,奏出憂郁的樂(lè)聲。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making
the music of sadness.
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢(mèng)魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
有一次,我們夢(mèng)見(jiàn)大家都是不相識(shí)的。
我們醒了,卻知道我們?cè)窍嘤H相愛(ài)的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.
有些看不見(jiàn)的手,如懶懶的微風(fēng)思的,正在我的心上奏著嬋媛的樂(lè)聲。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
the music of the ripples.
“海水呀, 你說(shuō)的是什么?”
“是永恒的疑問(wèn)。”
“天空呀, 你回答的話是什么?”
“是永恒的沉默!
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
靜靜地聽(tīng),我的心呀,聽(tīng)那世界的低語(yǔ),這是它對(duì)你求愛(ài)的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
創(chuàng)造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識(shí)的幻影卻不過(guò)如晨間之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
不要因?yàn)榍捅谑歉叩模阕屇愕膼?ài)情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
我今晨坐在窗前,世界如一個(gè)路人似的,停留了一會(huì),向我點(diǎn)點(diǎn)頭又走過(guò)去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops
for a moment, nods to me and goes.
這些微思,是樹(shù)葉的簌簌之聲呀;它們?cè)谖业男睦餁g悅地微語(yǔ)著。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
你看不見(jiàn)你自己,你所看見(jiàn)的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的哥聲中喧叫著呢。
讓我只是靜聽(tīng)著吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.
我不能選擇那最好的。
是那最好的選擇我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.
那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on
their back.
泰戈?duì)柦?jīng)典英文語(yǔ)錄4
1、If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 如果你因錯(cuò)過(guò)太陽(yáng)而流淚,那麼你也將錯(cuò)過(guò)群星。
2、I cannot choose the best. The best chooses me. 我不能選擇那最好的,是那最好的選擇了我。
3、We read the world wrong and say that it deceives us. 我們看錯(cuò)了世界,卻說(shuō)世界欺騙了我們。
4、Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 使生如夏日花朵之絢爛、死如秋天樹(shù)葉之靜美。
5、Let this be my last word, that I trust in thy love.我相信你的愛(ài),讓這句話作為我最后的話。
6、The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly. 小花睡在塵土里,它尋求蝴蝶走的路。
7、Life has become richer by the love that has been lost.生命因?yàn)槭?ài)情而更豐盛。
泰戈?duì)柦?jīng)典英文語(yǔ)錄5
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
我們把世界看錯(cuò)了,反說(shuō)它欺騙我們。
We read the world wrong and say that it deceives us.
人對(duì)他自己建筑起堤防來(lái)。
Man barricades against himself.
使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
我想起了浮泛在生與愛(ài)與死的川流上的許多別的時(shí)代,以及這些時(shí)代之被遺忘,我便感覺(jué)到離開(kāi)塵世的自由了。
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away.
只管走過(guò)去,不必逗留著采了花朵來(lái)保存,因?yàn)橐宦飞匣ǘ渥詴?huì)繼續(xù)開(kāi)放的。
Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.
思想掠過(guò)我的心上,如一群野鴨飛過(guò)天空。我聽(tīng)見(jiàn)它們鼓翼之聲了。
Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.
"誰(shuí)如命運(yùn)似的催著我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走著。"
Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.
我們的欲望把彩虹的顏色借給那只不過(guò)是云霧的人生。
Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
夏天的飛鳥(niǎo),飛到我窗前唱歌,又飛去了。 秋天的黃葉,他們沒(méi)有什麼可唱的,只是嘆息一聲,飛落在那里。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
偉大的沙漠為了綠葉的愛(ài)而燃燒,而她搖搖頭、笑著、飛走了。
The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?
跳著舞的流水啊!當(dāng)你途中的泥沙為你的歌聲和流動(dòng)哀求時(shí), 你可愿意擔(dān)起他們跛足的一次,我們夢(mèng)見(jiàn)我們是不相識(shí)的。我們醒了才發(fā)現(xiàn)我們愛(ài)著對(duì)方.
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
我的心是曠野的鳥(niǎo),在你的眼睛里找到了它的天空。
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.
它是大地的淚點(diǎn),使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
如果你因失去了太陽(yáng)而流淚,那么你也失去了群星。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
你看不見(jiàn)你自己,你所看見(jiàn)的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
瀑布歌唱道:"當(dāng)我找到了自己的自由時(shí),我找到了我的歌。"
The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."
你微微地笑著,不同我說(shuō)什么話。而我覺(jué)得,為了這個(gè),我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
人不能在他的歷史中表現(xiàn)出他自己,他在歷史中奮斗著露出頭角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.
我們?nèi)绾zt之與波濤相遇似地,遇見(jiàn)了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流開(kāi),我們也分別了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
當(dāng)我們是大為謙卑的時(shí)候,便是我們最接近偉大的時(shí)候。
We come nearest to the great when we are great in humility.
決不要害怕剎那--永恒之聲這樣唱著。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.
"完全"為了對(duì)"不全"的愛(ài),把自己裝飾得美麗。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
tagore's sayings: some things are not waiting for. If you have to fight or in the market the most advantageous position has, you will have to charge, run and marching step.
造物主把像你這樣的人派遣到人世間來(lái),是要你擔(dān)負(fù)一定的責(zé)任的,所以你決不應(yīng)該輕視自己的身體。
tagore's sayings: creator to people like you to send to the human world is to you, the responsibility for certain, so you should never look down on her body.
年輕時(shí),我的生命有如一朵花
tagore's sayings: when I was young, my life is like a flower
我們的生命是天賦的,我們惟有獻(xiàn)出生命,才能得到生命。
tagore's sayings: life is given to us, we earn it life, can obtain the life.
只有人類精神能夠蔑視一切限制,想信它的最后成功,將它的探照燈照向黑暗的遠(yuǎn)方。
tagore's sayings: only the human spirit that can limit, want to believe all contempt of the final success, it's the searchlight as to the darkness of the distance.
埋在地下的樹(shù)根使樹(shù)枝產(chǎn)生果實(shí),卻并不要求什么報(bào)酬。
tagore's sayings: buried in the root of the underground makes the tree branch produce fruit, but does not require any reward.
夜把花悄悄地開(kāi)放了,卻讓白日去領(lǐng)受謝詞。
Tagore's sayings article 50: the flowers opening night, but let the quietly the daytime accept the thank-you speech actually.
月兒把她的光明遍照在天上,卻留著她的黑斑給它自己。
the moon has her light all over the sky, her dark spots to but keep it himself.
我更需要的是給與,不是收受。因?yàn)閻?ài)是一個(gè)流浪者他能使他的花朵在道旁的泥土里蓬勃煥發(fā),卻不容易叫它們?cè)跁?huì)客室的水晶瓶里盡情開(kāi)放。
tagore's sayings: I'm more need is to give, not accepting. Because love is a bum he can make his flowers in the wayside in the soil is not easily to shine, and has called them in reception in the crystal bottle and open.
我寧愿要那種雖然看不見(jiàn)但表現(xiàn)出內(nèi)在品質(zhì)的美。
of tagore's sayings: I'd rather that although see but show the beauty of inner quality.
你可以從外表的美來(lái)評(píng)論一朵花或一只蝴蝶,但你不能這樣來(lái)評(píng)論一個(gè)人。
tagore's sayings: you from the outside of beauty to comment on a flower or a butterfly, but you can not do this to comment on a person.
【泰戈?duì)柦?jīng)典英文語(yǔ)錄】相關(guān)文章:
泰戈?duì)栔杏⑽恼Z(yǔ)錄09-13
泰戈?duì)栒Z(yǔ)錄英文版10-17