紙牌屋第二季經(jīng)典臺(tái)詞
1Don't waste a breath mourning ms.Barnes. Every kitten grows to be a cat. They seem so harmless at first, small,quiet,lapping up their saucer of milk. But once their claws get long enough,they draw blood. Sometimes from the hand that feeds them. For those of us climbing to the top of the food chain,they can be no mercy. There is but one rule.Hunt or be hunted.
別浪費(fèi)感情去悼念巴恩斯女士,每只小貓都會(huì)長(zhǎng)大,剛開始看起來無害。有時(shí)候甚至讓主人流血,對(duì)于爬到食物鏈頂端的我們而言,絕不能心慈手軟,這里只有一條規(guī)則:弱肉強(qiáng)食。
2The president is like a lone tree in an empty field. He leans whichever way the wind is blowing. And right now Raymond Tusk blows far too strong from the west.
總統(tǒng)就像曠野上的孤木,風(fēng)往哪里吹,他就往哪里倒。而現(xiàn)在,雷蒙德·塔斯克的西風(fēng)刮得很強(qiáng)勁。
3You'll still feel the hate in the morning. you'll use that. But not on him.
你早上還會(huì)感覺到仇恨,利用你的.仇恨,但別用來對(duì)付他。
4Sir,forgive me if this isn't the case,but you seem a bit hesitant. Well,you've raised a good point about public perception. I don't want you to think that I'm dismissing your concerns casually.
你看起來有點(diǎn)猶豫,您對(duì)外界影響的說法有道理,我不想讓你認(rèn)為我不在意你的疑慮。
5Well,it's alaways a coin toss with the Chinese. But sometimes standing your ground is better than giving in. They respect you more when you show strength. I just think it's important that you do what you thing is best. The American people voted you president. Not me. Not Raymond Tusk.
跟中國(guó)人打交道總是很難預(yù)料,但有時(shí)堅(jiān)持立場(chǎng)比妥協(xié)更好,如果你表現(xiàn)強(qiáng)勢(shì),他們會(huì)更尊重你。我只是覺得你應(yīng)該按自己認(rèn)為最好的方法處理。美國(guó)人民投票將你選作總統(tǒng),不是我,也不是雷蒙德·塔斯克。
6There are two types of vice president. Doormates and matadors.
副總統(tǒng)分兩種,受氣包和斗牛士。
7There can be no false steps now. The higher up the mountain,the more treacherous the path.
我不能再邁錯(cuò)一步,山爬得越高,路途越是險(xiǎn)惡。
8Did you? I didn't blame you for being two-faced,Raymond. It's good politics,as long as you don't get caught a tit.
是嗎?你兩面三刀我不怪你,雷蒙德·塔斯克,這是不錯(cuò)的政治手段,只要你別被揭穿就行。
9In Gaffney,people called it the war of Northern Aggression. I personally take no pride in the Confederacy. Avoid wars you can't win,and never raise your flag for a asinine cause like slavery.
在加夫尼,人們稱其為北方侵略戰(zhàn)爭(zhēng),我個(gè)人對(duì)南方聯(lián)邦沒有絲毫自豪感,不打無把握之戰(zhàn),也絕不要為了奴隸制這種愚蠢理由發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。
10When a man like Raymond Tusk gets involved in state diplomacy,you can be sure he's not after the Nobel Peace Prize. He's an ortanist. But so am I.
像雷蒙德·塔斯克這樣的人涉足國(guó)家外交之后,你就能確定他對(duì)諾貝爾和平獎(jiǎng)沒興趣,他是個(gè)機(jī)會(huì)主義者,但我也是。
【紙牌屋第二季經(jīng)典臺(tái)詞】相關(guān)文章:
關(guān)于紙牌屋經(jīng)典臺(tái)詞03-20
翻紙牌拓展游戲11-08
破產(chǎn)姐妹第二季max經(jīng)典臺(tái)詞12-17
電視劇破產(chǎn)姐妹第二季的經(jīng)典臺(tái)詞12-18
拓展項(xiàng)目:盲屋09-10
拓展培訓(xùn)項(xiàng)目盲屋08-10
拓展項(xiàng)目盲屋介紹08-09
《米奇妙妙屋》讀后感07-30
拓展項(xiàng)目之盲人造屋大綱08-05
2017房屋租賃合同模板11-13