亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 星球大戰(zhàn)7經(jīng)典臺(tái)詞

    時(shí)間:2022-11-25 17:14:02 經(jīng)典臺(tái)詞 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    星球大戰(zhàn)7經(jīng)典臺(tái)詞

      導(dǎo)語(yǔ):《星球大戰(zhàn)7》影片故事設(shè)定在《星球大戰(zhàn)6:絕地歸來》中恩多戰(zhàn)役之后的31年,講述了新老英雄們齊心協(xié)力粉碎第一秩序邪惡陰謀的故事。想了解更多的經(jīng)典臺(tái)詞,請(qǐng)跟小編來應(yīng)屆畢業(yè)生經(jīng)典臺(tái)詞網(wǎng)吧。

    星球大戰(zhàn)7經(jīng)典臺(tái)詞

      《星球大戰(zhàn)7》經(jīng)典臺(tái)詞

      1.Han Solo: Chewie, we're home.

      漢·索洛:楚伊,我們到家了。

      2.【出自預(yù)告片】

      Luke Skywalker: The Force is strong in my family. My father has it. I have it. My sister has it. You have that power, too.

      盧克·天行者:我們家族擁有的原力很強(qiáng)。我父親有,我擁有,我的妹妹有,你也有那種力量。

      3.Rey: There are stories about what happened.

      蕾伊:有一些故事,是關(guān)于以前發(fā)生的事情。

      Han Solo: It's true. All of it. The Dark Side, the Jedi. They're real.

      漢·索洛:是真的,都是真的。黑暗面,絕地武士,他們活生生存在。

      4.Leia: Hope is not lost today... it is found.

      萊婭:希望并未在今天消失,它被尋回了。

      5.Han Solo: I've got a bad feeling about this.

      漢·索洛:對(duì)這件事我感覺很不好。

      6.Rey: You will remove these restraints and leave this cell with the door open.

      蕾伊:你會(huì)除去這些枷鎖,離開這個(gè)囚室,留著門。

      Stormtrooper: What did you say?

      沖鋒兵:你說什么?

      Rey: You will remove these restraints and leave this cell with the door open.

      蕾伊:你會(huì)除去這些枷鎖,離開這個(gè)囚室,留著門。

      Stormtrooper: I will tighten these restraints, scavenger scum!

      沖鋒兵:我會(huì)鎖緊它們,拾荒垃圾!

      Rey: You will remove these restraints and leave this cell with the door open.

      蕾伊:你會(huì)除去這些枷鎖,離開這個(gè)囚室,留著門。

      Stormtrooper: I will remove these restraints and leave this cell with the door open.

      沖鋒兵:我會(huì)除去這些枷鎖,離開這個(gè)囚室,留著門。

      Rey: You will drop your gun.

      蕾伊:你會(huì)把槍扔掉。

      Stormtrooper: And I'll drop my gun.

      沖鋒兵:我會(huì)把槍扔掉。

      7.Finn: What should we do with her?

      費(fèi)恩:她來了,我們?cè)趺崔k?

      Han Solo: Is there a gabage chute... or trash compactor?

      漢·索洛:那里有沒有垃圾滑梯……或者垃圾夯實(shí)機(jī)?

      8.Poe Dameron: Why are you helping me?

      波·達(dá)梅。耗銥槭裁淳任?

      Finn: Because it's the right thing to do.

      費(fèi)恩:因?yàn)檫@是正確的事情。

      Poe Dameron: ...You need a pilot.

      波·達(dá)梅隆:……你需要飛行員。

      Finn: I need a pilot.

      費(fèi)恩:我需要飛行員。