小王子第二十二章經(jīng)典臺詞
-?Buenos días! -dijo el principito.
-?Buenos días! -respondió el guardavías.
-?Qué haces aquí? -le preguntó el principito.
-Formo con los viajeros paquetes de mil y despacho los trenes que los llevan, ya a la derecha, ya a la izquierda.
“你好!毙⊥踝诱f道。
“你好!卑獾拦ふf道。
“你在這里做什么?”小王子問。
“我一包包地分選旅客,按每千人一包!卑獾拦ふf,“我打發(fā)這些運(yùn)載旅客的列車,一會兒發(fā)往右方,一會兒發(fā)往左方!
Y un tren rápido iluminado, rugiendo como el trueno, hizo temblar la caseta del guardavías.
-Tienen mucha prisa -dijo el principito-. ?Qué buscan?
-Ni siquiera el conductor de la locomotora lo sabe -dijo el guardavías.
Un segundo rápido iluminado rugió en sentido inverso.
這時,一列燈火明亮的快車,雷鳴般地響著,把扳道房震得顫顫悠悠。
“他們真匆忙呀,”小王子說道!卑獾拦ふf道。
于是,第二列燈火通明的快車又朝著相反的方向轟隆轟隆地開過去。
-?Ya vuelve? -preguntó el principito.
-No son los mismos -contestó el guardvías-. Es un cambio.
-?No se sentían contentos donde estaban?
-Nunca se siente uno contento donde está -respondió el guardavías.
Y rugió el trueno de un tercer rápido iluminado.
“他們怎么又回來了呢?”小王子問道。
“他們不是原來那些人了!卑獾拦ふf,“這是一次對開列車!
“他們不滿意他們原來所住的.地方嗎?”“人們是從來也不會滿意自己所在的地方的!卑獾拦ふf。
此時,第三趟燈火明亮的快車又隆隆而過。
-?Van persiguiendo a los primeros viajeros? -preguntó el principito.
-No persiguen absolutamente nada -le dijo el guardavías-; duermen o bostezan allí dentro. Unicamente los ni?os aplastan su nariz contra los vidrios.
-Unicamente los ni?os saben lo que buscan -dijo el principito. Pierden el tiempo con una mu?eca de trapo que viene a ser lo más importante para ellos y si se la quitan, lloran...
-?Qué suerte tienen! -dijo el guardavías.
“他們什么也不追隨!卑獾拦ふf,“他們在里面睡覺,或是在打哈欠。只有孩子們把鼻子貼在玻璃窗上往外看!
“只有孩子知道他們自己在尋找什么!毙⊥踝诱f,“他們?yōu)橐粋布娃娃,花費(fèi)不少時間,這個布娃娃就成了很重要的東西,如果有人奪走了他們的布娃娃,他們就哭泣...”
“他們真幸運(yùn)。”扳道工說。
【小王子第二十二章經(jīng)典臺詞】相關(guān)文章:
《小王子》電影經(jīng)典臺詞10-12
電影小王子經(jīng)典臺詞賞析10-06
《朗讀者》第二集經(jīng)典臺詞11-14
破產(chǎn)姐妹第二季max經(jīng)典臺詞12-17