亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 武漢大學(xué)2013年翻譯碩士MTI考研真題

    發(fā)布時間:2017-11-18 編輯:yangjie

      I. Put the Following Terms into Chinese.

      Globalization: 全球化

      Accreditation: 官方認(rèn)證;鑒定; 認(rèn)可

      CAT: 計(jì)算機(jī)輔助翻譯(Computer Aided Translation)

      CPI: 居民消費(fèi)價格指數(shù)(Consumer Price Index)

      CRH: 中國高速鐵路(China Railway High-Speed)

      ASEAN: 東南亞國家聯(lián)盟(東盟)(Association of Southeast Asian Nations)

      OPEC: 石油輸出國家組織(Organization of Petroleum Exporting Countries)

      Dubbing: 配音錄制;電影譯制;對白配音

      Third-Party Insurance: 第三方保險

      sampling: 抽樣;取樣; 抽樣調(diào)查

      tax refund: 退稅; 出口退稅;返稅

      overdraft: 透支;透支額

      after service: 售后服務(wù)

      the tertiary industry: 第三產(chǎn)業(yè)

      fiscal deficit: 財(cái)政赤字

      II. Put the Following Terms Into English.

      生態(tài)文明: ecological civilization

      小康社會: a moderately prosperous society

      科學(xué)發(fā)展觀: Scientific Outlook on Development

      自由職業(yè)翻譯者: a freelance translator and interpreter

      律師事務(wù)所:law firm; law office

      法人代表:legal representative

      國有資產(chǎn)流失:loss of state assets; erosion of state assets

      上市公司:listed company ; public company

      人民幣升值壓力:upward pressure on the Renminbi;The pressure of RMB appreciation

      外匯儲備:foreign exchange reserve

      

    最新推薦
    熱門推薦