亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句攻關(guān):學(xué)會(huì)斷句

    發(fā)布時(shí)間:2017-04-15 編輯:張莉

      英語(yǔ)閱讀和翻譯中,一個(gè)句子三四航,四五行行是常事,這就是長(zhǎng)難句,一般同學(xué)從頭看到尾,不知所云者眾多,該怎么辦?發(fā)現(xiàn)問題就得解決問題,分析英語(yǔ)長(zhǎng)難句首先得了解它的構(gòu)成,再反向的分解分析,下面小編就具體來談如何斷句分析長(zhǎng)難句。2017考生學(xué)起來。

      說到對(duì)于英語(yǔ)文章的翻譯,其實(shí)我們經(jīng)常會(huì)被一種現(xiàn)象搞到無所適從,就是一個(gè)句子上來就四五行,再加上一些專業(yè)詞匯或是難度級(jí)別略高的慣用語(yǔ)或是俚語(yǔ),基本上看懂英文句子就難于上青天了。但是我們有沒有想過一個(gè)問題就是,為什么英文中長(zhǎng)到滔滔不絕的句子隨處可見呢為什么中文里似乎很難看到很長(zhǎng)的句子呢總覺得解決問題的第一步應(yīng)該是先面對(duì)問題和分析問題,那么小編就為考生來分析一下英文中長(zhǎng)難句比比皆是的原因。

      其實(shí),英語(yǔ)句子中,凡有名詞出現(xiàn)的地方一般都有可能擴(kuò)展成名詞性從句、動(dòng)詞不定式短語(yǔ)、動(dòng)名詞短語(yǔ)等,這就使句子復(fù)雜化。此外,動(dòng)詞不定式、分詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)、從句等都可以充當(dāng)定語(yǔ),動(dòng)詞不定式、分詞短語(yǔ)、狀語(yǔ)從句、介詞短語(yǔ)、獨(dú)立主格成分等都能充當(dāng)狀語(yǔ),因此英語(yǔ)的長(zhǎng)句很多,通過銜接手段把各部分由主到次地連接起來。漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)意合,通常用短句、流水句,逐點(diǎn)交待,層層展開。在英譯漢時(shí),英語(yǔ)中較低層次的單位常用漢語(yǔ)中較高層次的單位來表達(dá),英語(yǔ)長(zhǎng)句中的分句、甚至短語(yǔ)往往拆分為若干漢語(yǔ)短句,也就是斷句。比如:

      例1:

      原文:As he walked away, he turned for one last glimpse of her in the doorway, tiny and smiling and waving good??bye.

      譯文:當(dāng)他離開時(shí),他回過頭來看了她最后一眼。只見她站在門口,體態(tài)嬌小,面帶微笑,揮手向他告別。

      分析:在in the doorway前斷成兩個(gè)句子,這里是一個(gè)意群的結(jié)束處。

      例2:

      原文:But if you open your mind as widely as possible, then signs and hints of almost imperceptible fineness, from the twist and turn of the first sentences, will bring you into the presence of a human being unlike any other.(2005年真題)

      譯文:然而,如果你盡可能敞開心胸,那么書中那些極細(xì)微的精妙之處和暗示都會(huì)從開頭曲折婉轉(zhuǎn)的語(yǔ)句中顯現(xiàn)出來,把你帶入一個(gè)與眾不同的境界。

      分析:英語(yǔ)的一個(gè)長(zhǎng)短語(yǔ)譯為了漢語(yǔ)的分句。

      例3:

      原文:The idea that the life cut short is unfulfilled is illogical because lives are measured by the impressions they leave on the world and by their intensity and virtue. (2000年真題)

      譯文:生命短暫即不圓滿,此種觀點(diǎn)荒謬無理。評(píng)價(jià)一個(gè)人的一生應(yīng)當(dāng)看他給世人留下的影響,他所取得的成就及其個(gè)人品質(zhì)。

      分析:原文可以斷為兩句,語(yǔ)序安排上也應(yīng)當(dāng)跳脫原文限制,第一個(gè)分句譯為漢語(yǔ)的主題句更合適。

      所以,我們?cè)诳吹介L(zhǎng)難句的時(shí)候,首先要有斷句的概念,一般來講只要從漢語(yǔ)的語(yǔ)義上講,語(yǔ)意完整,那么就可以斷句。

    最新推薦
    熱門推薦