生詞在文中出現(xiàn)主要有這么幾種解決方法:
1. 專有名詞
在文中出現(xiàn)的人名、地名等專有名詞通常對考試沒有多大影響。只要考生能夠意識到在說的是某個人或者某個地點就行,筆記中的體現(xiàn)可以以大寫首字母代替。甚至有的詞在考試界面上會出現(xiàn),考生只需混個眼熟,之后在做題時能認(rèn)出來就行。
2. 話題類單詞,術(shù)語
托?荚嚨膌ecture話題非常廣泛,雖然官方指南給出了藝術(shù)、生命科學(xué)、自然科學(xué)和社會科學(xué)四大類話題,但事實上這四個話題已經(jīng)能囊括任何專業(yè)知識點了,知識面再廣的學(xué)生也不可能面面俱到。當(dāng)lecture中出現(xiàn)一些專業(yè)術(shù)語,甚至當(dāng)這個術(shù)語就是考題的中心話題怎么辦?既然是術(shù)語,文中當(dāng)然會出現(xiàn)對術(shù)語的解釋,所以考試只需淡定地等待解釋出現(xiàn)即可。常見的說法有:
the definition of …is
…can be defined as…
… , that/which is …
… is/are ….
例如:What is spectroscopy? Well, the simplest definition I can give you isthat spectroscopy is the study of the interaction between matter and light.
Spectroscopy is basically the study of spectra andspectral lines of light, and specifically for us, the light from stars.
這兩句話出自不同話題的兩篇文章,但都和spectroscopy(光譜學(xué))這個話題相關(guān),并做了定義。前句相對簡單通俗,后句幾乎是用本詞介紹了自己,所以不容易理解,但也能知道這個概念是和光相關(guān)的,對做題也能產(chǎn)生輔助的理解作用,至少保證大方向不偏。
3. 解釋性語句
為了能幫助考生理解,對于非術(shù)語性的一些詞和語句,聽力原文中也往往存在這樣那樣的解釋。即便單詞本身不理解,也可以根據(jù)這些解釋來了解基本含義。常見的表達方式有:
… (by that) I mean…..
… that /which is…
… you know …
… in other words …
例如:…suddenly it stops and preens, you know, it takes a few moments tostraighten its feathers…
后半句中straighten its feather即preen的解釋,因此preen可解釋為整理,梳理。
4. 同義詞,近義詞
這種方式是文中最容易出現(xiàn)的,在相對較陌生的單詞后面緊跟一個或多個同義詞。但對于考生來說,出現(xiàn)生詞很容易造成恐慌,在慌亂中同義詞就過去了,根本無暇顧及。專家提醒廣大考生,考試不僅考實力,更是對心態(tài)的考驗,好的心態(tài)往往能起到很大的作用。
例如:…many of the films of the 20s and 30s would be considered hybrids, thatis, a mixture of styles that wouldn’t exactly fit into any of today’scategories.
該句中非常明確指出hybrid即mixture的意思,也就是混合的意思。
… got two conflicting drives – two competing urges
有沖突的動機和相互競爭的主張兩者理解其一即可。
5. 邏輯推測
不少考生做聽力時會碰到一個問題,即無法做到對文章的整體理解,常常把句子、段落割裂開來聽,不管語句之間意義的聯(lián)系。有時順著一個句子的邏輯方向去想,有些生詞的意思自然就出現(xiàn)了。
… inside there is a seed with a hard shell. It appearsthat the shell has to crack open or breakdown somewhat to allow the seed soakup water.(聽到這里如果思考一下為什么種子要吸水,不難想到是為了發(fā)芽) You know, if their seeds remain inside their shell,they will not germinate. 如果在聽前半句時想到了發(fā)芽,按照邏輯后半句所說的如果種子無法破殼,那么也就無法發(fā)芽了。germinate也就是發(fā)芽的意思。
These paintings were made deep inside a dark cave, whereno natural light can penetrate. 在又黑又深的山洞里,自然光當(dāng)然是無法照射到了,所以penetrate是穿透的意思。
免責(zé)聲明:本站文章信息來源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性。不保證信息的合理性、準(zhǔn)確性和完整性,且不對因信息的不合理、不準(zhǔn)確或遺漏導(dǎo)致的任何損失或損害承擔(dān)責(zé)任。本網(wǎng)站所有信息僅供參考,不做交易和服務(wù)的根據(jù),如自行使用本網(wǎng)資料發(fā)生偏差,本站概不負責(zé),亦不負任何法律責(zé)任,并保證最終解釋權(quán)。