亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • Emma Watson的演講稿中英對(duì)照

    時(shí)間:2024-01-09 10:14:30 演講稿范文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    Emma Watson的演講稿中英對(duì)照

      演講稿可以提高演講人的自信心,有助發(fā)言人更好地展現(xiàn)自己。在發(fā)展不斷提速的社會(huì)中,演講稿與我們的生活息息相關(guān),那么你有了解過(guò)演講稿嗎?下面是小編精心整理的Emma Watson的演講稿中英對(duì)照,希望對(duì)大家有所幫助。

    Emma Watson的演講稿中英對(duì)照

      Equality Between Men and Women專(zhuān)題:名人演講范文 王桃花

      Speech by UN Women Goodwill Ambassador Emma Watson at a special event for the

      HeForShe campaign, United Nations Headquarters, New York, 20 September, 20xx

      聯(lián)合國(guó)婦女親善大使艾瑪沃森在20xx年9月20日紐約聯(lián)合國(guó)總部為“他為她”運(yùn)動(dòng)舉行的特別活動(dòng)上的演講

      Today we are launching a campaign called “HeForShe.” I am reaching out to you because I need your help. We want to end gender inequality—and to do that we need everyone to be involved. This is the first campaign of its kind at the UN: we want to try and galvanize(通電,刺激) as many men and boys as possible to be advocated for gender equality. And we don’t just want to talk about it, but make sure it is tangible. 今天,我們啟動(dòng)了一項(xiàng)名為“他為她”的運(yùn)動(dòng)。我向你伸出手,因?yàn)槲倚枰愕膸椭。我們希望終結(jié)性別不平等——為此,我們需要所有人都參與其中。這是聯(lián)合國(guó)同類(lèi)運(yùn)動(dòng)中的第一項(xiàng):我們希望努力并激勵(lì)盡可能多的男人和男孩倡導(dǎo)性別平等。并且我們希望這不只是空談,而是確確實(shí)實(shí)的看得見(jiàn)摸得著。

      I was appointed six months ago and the more I have spoken about feminism,the more I have realized that fighting for women’s rights has too often become synonymous with man-hating. If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop. For the record, feminism by definition is: “The belief that men and

      women should have equal rights and opportunities. It is the theory of the political, economic and social equality of the sexes.”

      六個(gè)月前,我被任命為聯(lián)合國(guó)婦女親善大使。我談?wù)撆畽?quán)主義越多,我越發(fā)現(xiàn),爭(zhēng)取女性權(quán)益太容易被當(dāng)作憎恨男人的同義詞。如果說(shuō)有一件事是我確切知道的,那就是,這樣的誤解必須停止。必須鄭重聲明,女權(quán)主義的定義是:“男性和女性應(yīng)該擁有平等權(quán)利和機(jī)會(huì)的信仰。它是性別間政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)平等的理論!

      I started questioning gender-based assumptions when at eight I was confused

      at being called “bossy,” because I wanted to direct the plays we would put on for our parents—but the boys were not. When at 14 I started being sexualized by

      certain elements of the press. When at 15 my girlfriends started dropping out of their sports teams because they didn’t want to appear “muscly.” When at 18 my male friends were unable to express their feelings. 8歲時(shí),我開(kāi)始質(zhì)疑基于性別的假設(shè)。我不明白,為什么我想在為家長(zhǎng)上演的戲劇里擔(dān)任導(dǎo)演,就會(huì)被說(shuō)成“專(zhuān)橫”,而男孩們則不會(huì)。14歲時(shí),我開(kāi)始被媒體的某些元素性別化。15歲時(shí),我的女朋友們開(kāi)始退出各自的運(yùn)動(dòng)隊(duì),因?yàn)樗齻儾幌M@得“肌肉發(fā)達(dá)”。18歲時(shí),我的男性朋友們不能表達(dá)他們的想法。

      I decided I was a feminist and this seemed uncomplicated to me. But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word.

      Apparently I am among the ranks of women whose expressions are seen as

      這些權(quán)利,我認(rèn)為是人權(quán)。我是眾多幸運(yùn)兒中的一個(gè)。我的生活是完完全全的榮幸,因?yàn)槲业母改笡](méi)有因?yàn)槲疑鸀榕畠憾鴾p少對(duì)我的愛(ài)。我的學(xué)校沒(méi)有因?yàn)槲沂桥⒍拗莆。我的?dǎo)師沒(méi)有因?yàn)槲覍?lái)可能要生孩子而認(rèn)為我會(huì)走不遠(yuǎn)。這些影響了我的人,都是性別平等大使,是他們?cè)炀土私裉斓奈摇K麄円苍S并不知道,但他們是無(wú)心的女權(quán)主義者。而我們現(xiàn)在,則需要更多這樣的人。所以,如果你仍然憎恨這個(gè)詞——重要的不是這個(gè)詞,而是它背后的想法和抱負(fù)。因?yàn)椴⒉皇撬信远寄軌蛳碛形宜鶕碛械臋?quán)利。事實(shí)上,從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)看,真的非常少。

      In 1997, Hilary Clinton made a famous speech in Beijing about women’s rights. Sadly many of the things she wanted to change are still a reality today. But what stood out for me the most was that only 30 per cent of her audience were male. How can we affect change in the world when only half of it is invited or feel welcome to participate in the conversation? 1997年,希拉里克林頓在北京做了一個(gè)關(guān)于女性權(quán)益的著名演講。很遺憾,她希望改變的許多事,直到如今仍然是現(xiàn)實(shí)。但我注意到,聽(tīng)眾里只有30%是男性。當(dāng)只有世界上的一半的人參與并融入這場(chǎng)對(duì)話(huà)時(shí),我們?cè)趺纯赡苡绊懽龀鲇绊懯澜绲母淖儯?/p>

      Men—I would like to take this opportunity to extend your formal invitation. Gender equality is your issue too. Because to date, I’ve seen my father’s role as a parent being valued less by society despite my needing his presence as a child as much as my mother’s.

      男人們——我希望利用這個(gè)機(jī)會(huì)正式的邀請(qǐng)你們加入。性別平等也是你們的議題。因?yàn)榈侥壳盀橹,我看到,我父親作為家長(zhǎng)所發(fā)揮的作用被社會(huì)所低估,雖然作為孩子,我所需要的他的陪伴和我需要母親的一樣多。

      I’ve seen young men suffering from mental illness unable to ask for help for fear it would make them look less “macho”—in fact in the UK suicide is the biggest killer of men between 20-49; eclipsing road accidents, cancer and coronary heart disease. I’ve seen men made fragile and insecure by a distorted sense of what constitutes male success. Men don’t have the benefits of equality either.

      我看到,年輕男性因?yàn)楹ε伦约猴@得不夠“男子漢大丈夫”,從而在承受心理困擾時(shí)窘于尋求幫助——事實(shí)上,在英國(guó),自殺已經(jīng)是20-49歲男性的第一殺手,比

      交通事故、癌癥和冠心病造成的死亡都多。我看到,男人因?yàn)閷?duì)男性成功的扭曲理解而感到脆弱和不安全。性別不平等對(duì)男性也沒(méi)有好處。

      We don’t often talk about men being imprisoned by gender stereotypes but I can see that they are and that when they are free, things will change for women as a natural consequence. If men don’t have to be aggressive in order to be accepted, women won’t feel compelled to be submissive. If men don’t have to control, women won’t have to be controlled. 我們并不常談及男人因?yàn)樾詣e刻板印象而入獄,不過(guò)我可以看到,事情真是這樣。并且當(dāng)他們自由時(shí),女性的境遇也會(huì)自然發(fā)生變化。

      Both men and women should feel free to be sensitive. Both men and women should feel free to be strong… It is time that we all perceive gender on a spectrum not as two opposing sets of ideals. 男人和女人都可以敏感;男人和女人都可以強(qiáng)壯……是時(shí)候把性別理解為光譜,而不是南轅北轍的兩派。

      If we stop defining each other by what we are not and start defining ourselves by what we are—we can all be freer and this is what HeForShe is about. It’s about freedom. I want men to take up this mantle. So their daughters, sisters and mothers can be free from prejudice but also so that their sons have permission to be vulnerable and human too—reclaim those parts of themselves they abandoned and in doing so be a more true and complete version of themselves. 如果我們不再把對(duì)方定義為自己的對(duì)立面,而是把對(duì)方定義為我們的一員——我們都會(huì)更加自由。這就是“他為她”所倡導(dǎo)的。這就是自由。我希望男性負(fù)起這個(gè)責(zé)任。這樣他們的女兒、姐妹和母親都能夠擁有免于偏見(jiàn)的自由,同時(shí),他們的兒子也能被允許脆弱和感性——擁有這些他們?cè)?jīng)放棄的特質(zhì),他們才是更真實(shí)和完整的自己。

      You might be thinking who is this Harry Potter girl? And what is she doing up on stage at the UN. It’s a good question and trust me I have been asking myself the same thing. I don’t know if I am qualified to be here. All I know is that I care about this problem. And I want to make it better. And having seen what I’ve seen—and given the chance—I feel it is my duty to say something. English statesman Edmund Burke

      said: “All that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men and women to do nothing.”

      你可能會(huì)想,這個(gè)從哈利波特里走出的姑娘是誰(shuí)?她在聯(lián)合國(guó)的講臺(tái)上做什么?這是一個(gè)好問(wèn)題。相信我,我也問(wèn)過(guò)自己相同的問(wèn)題。我不知道我是否夠格站在這里。我所知道的是我關(guān)心這個(gè)問(wèn)題。我希望它能變好。同時(shí),因?yàn)槲夷慷眠^(guò)那些事情——并且我又有機(jī)會(huì)——我感到自己有責(zé)任說(shuō)些什么。英國(guó)政治家埃德蒙德伯克曾說(shuō):“惡勢(shì)力獲勝所需要的,只不過(guò)是足夠多善良的男人和女人的不作為!

      In my nervousness for this speech and in my moments of doubt I’ve told myself firmly—if not me, who, if not now, when. If you have similar doubts when opportunities are presented to you I hope those words might be helpful. Because the reality is that if we do nothing it will take 75 years, or for me to be nearly a hundred before women can expect to be paid the same as men for the same work. 15.5 million girls will be married in the next 16 years as children. And at current rates it won’t be until 20xx before all rural African girls will be able to receive a secondary education. 當(dāng)我為這次演講感到緊張和疑慮的時(shí)刻,我堅(jiān)定的告訴自己——如果不是我,那又是誰(shuí);如果不是現(xiàn)在,那又是什么時(shí)候?如果當(dāng)你面對(duì)機(jī)會(huì)時(shí)也有類(lèi)似的疑慮,希望這些話(huà)能對(duì)你有所幫助。因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)是,如果我們什么也不做,那么女性實(shí)現(xiàn)與男性同工同酬需要花上75年,而要我說(shuō),這恐怕得花上幾乎一百年。一千五百五十萬(wàn)女孩會(huì)在未來(lái)16年被迫童婚。同時(shí),按現(xiàn)在的發(fā)展速度,在20xx年以前,非洲農(nóng)村都無(wú)法實(shí)現(xiàn)所有女孩都能接受中等教育。

      If you believe in equality, you might be one of those inadvertent feminists I spoke of earlier. And for this I applaud you. We are struggling for a uniting word but the good news is we have a uniting movement. It is called HeForShe. I am inviting you to step forward, to be seen to speak up, To be the he for she. And to ask yourself if not me, who, if not now when. Thank you. 如果你相信平等,你可能是我前頭說(shuō)到的那些無(wú)心的女權(quán)主義者的一員。

      為此,我為你鼓掌喝彩。我們正在努力爭(zhēng)取一個(gè)團(tuán)結(jié)的世界,好消息是,我們已經(jīng)有了一個(gè)團(tuán)結(jié)的運(yùn)動(dòng)。它叫做“他為她”。我邀請(qǐng)你站出來(lái),展示自己,暢所欲言,成為“他為她”。以及,問(wèn)自己:如果不是我,那又是誰(shuí);如果不是現(xiàn)在,那又是什么時(shí)候!謝謝。

    【Emma Watson的演講稿中英對(duì)照】相關(guān)文章:

    鳥(niǎo)類(lèi)中英對(duì)照05-17

    莎士比亞經(jīng)典中英對(duì)照名言12-02

    唯美傷感句子中英對(duì)照12-30

    勵(lì)志格言中英對(duì)照03-29

    中英對(duì)照病歷表08-14

    關(guān)于愛(ài)情的句子中英對(duì)照09-30

    中英對(duì)照-力學(xué)專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)06-04

    英語(yǔ)諺語(yǔ)中英對(duì)照44句07-12

    神偷奶爸臺(tái)詞中英對(duì)照10-10