亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 論功能翻譯理論

    時間:2024-08-18 23:44:59 文學(xué)畢業(yè)論文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    論功能翻譯理論

    摘 要:中國傳統(tǒng)翻譯理論只有宏觀的論述,缺乏方法論,操作性不強。本文簡述了功能翻譯理論,詳細(xì)地探討了該理論的理論基礎(chǔ),并用關(guān)聯(lián)理論予以論證,豐富了它的內(nèi)容。 關(guān)鍵詞:功能翻譯理論;基礎(chǔ)理論;闡釋 Abstract: Chinese traditional translation theory consists only of translation principles without concrete methodology and it can not be applied to practical translating. This paper gives a brief account to functional translation theory, probes into its theoretical basis and makes convincing exposition of it by using relevance theory so that it enriches its content. Key words: functional translation theory; basic theory; exposition 功能翻譯理論強調(diào),翻譯是一種特殊的交際形式,涉及三種文本:原語文本、譯者的圖式文本和譯語文本。對于原語文本,最重要的是抓住作者的修辭功能正確理解原語的修辭功能,是產(chǎn)生理想的圖式文本的關(guān)鍵。而正確把握原文的認(rèn)知圖式又是正確理解原文修辭功能的基礎(chǔ)。理想的圖式文本來自原文的認(rèn)知圖式,來自對原文作者的修辭意圖的準(zhǔn)確把握。在這個圖式文本的基礎(chǔ)上,產(chǎn)生怎樣的譯語文本,除了修辭功能等值之外,還應(yīng)該考慮翻譯的目的和讀者對象。 一、 功能翻譯理論簡述 (一)、 功能翻譯理論的要點 根據(jù)雜志上發(fā)表的論文、學(xué)術(shù)會議上宣讀的論文、學(xué)術(shù)報告和出版的專著,功能翻譯理論的要點簡述如下: 1、 分析概念段(conceptual paragraph,具有明確主題意義一個或多個自然段)和句子的修辭功能,使修辭功能的形式重現(xiàn),從形式的等同中求得功能的等值,意義的等值,這種翻譯叫做功能翻譯。翻譯應(yīng)該是在修辭功能等值的前提下,遵守

    【論功能翻譯理論】相關(guān)文章:

    論關(guān)聯(lián)理論與翻譯03-19

    功能翻譯理論視域中的漢英旅游翻譯03-07

    從功能翻譯理論角度看廣告性材料的翻譯03-11

    論從關(guān)聯(lián)理論看廣告翻譯11-21

    論功能翻譯理論英語論文12-02

    從功能翻譯理論角度看英語新聞標(biāo)題的翻譯03-12

    論關(guān)聯(lián)理論在西方影視翻譯中的運用03-18

    論翻譯是文化翻譯03-05

    “什么”的功能和翻譯11-21

    論廣場演出的社會功能12-03