亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 英語開題報告

    時間:2024-07-18 16:00:45 開題報告 我要投稿

    關于英語開題報告模板

      接地氣的大學生活即將結束,馬上就是做畢業(yè)設計階段了,在我們做畢業(yè)設計之前要先寫開題報告,那么應當如何寫開題報告呢?以下是小編幫大家整理的關于英語開題報告模板,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    關于英語開題報告模板

      英語開題報告 篇1

      一、論文題目:

      classroom interaction and oral english teaching

      二、研究現狀:

      三、研究的目的及意義:

      通過對目前已經發(fā)展起來并比較成熟的幾種互動模式的歸納來看:關于人際互動這種互動模式在目前的互動性研究中被單獨研究還比較少,沒有被當作一種獨立的模式應用到英語口語課堂教學中,它更多的是被貫穿到其他幾種互動模式當中。因此,本論題認為它還有進一步研究的空間。

      四、研究的'理論依據和研究方法:

      本論題將以教育心理學的理論為基礎,以互動理論和構建主義理論為依據,運用歸納總結的方法對已有的研究進行宏觀上的概述,從而引出本文論題,通過例證分析、驗證人際互動模式對課堂英語口語教學效果的提高所具有的重要意義。

      英語開題報告 篇2

      提綱:

      introduction

      chapter one definition and theoretical basis of interaction

      1.1 definition of interaction

      1.3 some main interactive modes in the present classroom

      chapter two the necessity and the principles of following interaction-teaching mode

      2.1 the disadvantage of traditional oral english teaching mode

      2.2 the necessity and merit of taking interaction-teaching mode

      2.3 oral english interaction-teaching mode should follow the principles

      chapter three personal interaction in the oral english teaching

      3.1 the relationship between the teacher and students

      3.2 two types of personal interaction

      3.3 classroom climate

      3.4 classroom size

      chapter four the evaluation of the interactive oral english teaching mode

      4.1 some principles should follow when evaluating

      4.2 the concept of evaluating

      4.3 the technology of evaluating

      conclusion

      參考文獻:

      jonssen, dh..thinking technology: toward a constructivist design model [j].educational technolgy. 3 (1994): 34-35.

      littlewood, william. communicative language teaching [m].cambridge: cambridge university press .1981.

      盧艷春, 路雅琴.“構建主義與大學英語口語教學.” 前沿雜志. 11 (xx):98-100.

      司洪海.“構建主義理論與英語口語教學.” 基礎英語教育. 4 (xx):8-9.

      吳蕾.“構建主義在英語口語教學中的應用.” 東華大學學報(社科版).7 (xx年):23-24.

      英語開題報告 篇3

      function and application of descriptive translation studies

      1 introduction

      the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

      since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

      dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

      my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

      the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

      a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

      the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

      in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

      2 outline

      2.1 development and major concepts of dts

      in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

      2.2 methodolgy

      i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

      2.3 dts in contrast to other theories

      a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

      2.4 case study

      in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be

      under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

      2.5 conclusion

      based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

      (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

      it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”

    【英語開題報告】相關文章:

    英語開題報告11-26

    英語開題報告范文12-03

    英語論文的開題報告11-14

    英語開題報告的寫作指南11-21

    開題報告 英語專業(yè)11-13

    英語課題開題報告11-16

    英語專業(yè)開題報告03-17

    開題報告:英語論文12-11

    英語論文開題報告12-12

    英語口譯碩士的開題報告03-03