- 相關(guān)推薦
日語語法中的省略體
導(dǎo)語:省略,在漢語中也是比較常見的一個現(xiàn)象。經(jīng)常發(fā)生在專有名詞上。比如,“北京大學(xué)”,簡稱“北大”;“人民代表大會”簡稱“人代會”等等。而在日語中,這種現(xiàn)象則更常見,日本人似乎極愛省略。
日本古代民族研究所的代表大森亮尚寫過這樣的一篇文章,名為『「日本人の謎」なぜ、ことばを省略したがるのか』(日本人之謎:為何愛省略)。
在文章中,作者說明了一些日語中的省略現(xiàn)象。比如,「さようなら」,常常被省略成「さよなら」。另一個表示“再見”意思的比較古老的說法“さらば”,同樣是省略,它省略自“それならば”(這樣的話)。
在現(xiàn)代日語中,再見的說法同樣多用省略的表達方式。比如,“それじゃ”“また”等等,均是省略。
在文章中,作者說,「日本語には後に続く肝心なことばを省略してしまう癖があります」(日語常用省略關(guān)鍵部分的習(xí)慣)。比如,關(guān)西地區(qū)表示感謝的說法是「おおきに」,而這個詞本身是個程度副詞,意為“非常”。僅僅這個詞我們完全看不出來它含有感謝的意思,而表示感謝意思的關(guān)鍵部分「ありがとう」卻被省略掉了。也就好比我們說“非常感謝”的時候,不說“感謝”,只說“非常”。這是很奇怪的一個現(xiàn)象。
很多日語的日常用語同樣存在省略的情況。「こんにちは」(你好),省略自「今日は、よいお日柄で」(今天是個好日子);「こんばんは」(晚上好)省略自「今晩は、よき穏やかな晩です」(今晚是個吉祥的夜晚)。
日語的外來語則更多地使用了省略的表達方式。比如,「コンビニ」(便利店),本來的外來語是「コンビニエンス・ストア」;「パソコン」(筆記本電腦)則是「パーソナルコンピュータ」。
現(xiàn)在,一些人名和影視劇的名字也會被省略。比如,日劇大神木村拓哉(きむらたくや),被省略成木拓(きむたく);之前十分火的電視劇「逃げるは恥だが、役に立つ」(逃跑可恥但有用),則被省略成「にげはじ」。
在日語中,常常會發(fā)生省略主語、省略重要部分的現(xiàn)象,這點對于學(xué)習(xí)日語的人來說,是重點也是難點!
【日語語法中的省略體】相關(guān)文章:
日語口語省略形式08-07
日語能力考語法之動詞預(yù)備體09-22
日語能力考語法之動詞存續(xù)體09-08
英語語法省略詳解11-02
日語人稱代詞省略規(guī)則08-13
日語聽力口語省略訓(xùn)練10-22
日語能力考語法解析之動詞持續(xù)體09-16
日語基礎(chǔ)語法中は和が的用法10-01