亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 西江月原文及翻譯

    時(shí)間:2024-10-10 12:51:06 初中知識(shí) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    西江月原文及翻譯

      《西江月·夜行黃沙道中》是我國(guó)南宋著名詞人辛棄疾創(chuàng)作的一首吟詠田園風(fēng)光的詞。記作者深夜在鄉(xiāng)村中行路所見(jiàn)到的景物和所感到的情緒。今天小編就給大家?guī)?lái)西江月原文及翻譯,大家一起來(lái)看看吧。

      西江月原文及翻譯 篇1

      西江月全文閱讀:

      出處或作者:辛棄疾

      明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。

      稻花香里說(shuō)豐年,聽(tīng)取蛙聲一片。

      七八個(gè)星天外,兩三點(diǎn)雨山前。

      舊時(shí)茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪頭忽見(jiàn)。

      西江月全文翻譯:

      明亮的月光驚起了枝頭的喜鵲,清爽的夜風(fēng)吹來(lái)了蟬兒的鳴叫。

      稻花飄香談?wù)撝S收的年景,耳聽(tīng)得陣陣田蛙歌唱。

      稀疏的星星剛還遠(yuǎn)掛天邊,轉(zhuǎn)眼滴滴細(xì)雨酒落山前。

      過(guò)去的小客店還在村廟的樹(shù)林旁,道路轉(zhuǎn)過(guò)溪水的源頭,它(指茅店)便忽然出現(xiàn)在眼前。

      西江月對(duì)照翻譯:

      明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。

      明亮的月光驚起了枝頭的喜鵲,清爽的夜風(fēng)吹來(lái)了蟬兒的鳴叫。

      稻花香里說(shuō)豐年,聽(tīng)取蛙聲一片。

      稻花飄香談?wù)撝S收的年景,耳聽(tīng)得陣陣田蛙歌唱。

      七八個(gè)星天外,兩三點(diǎn)雨山前。

      稀疏的星星剛還遠(yuǎn)掛天邊,轉(zhuǎn)眼滴滴細(xì)雨酒落山前。

      舊時(shí)茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪頭忽見(jiàn)。

      過(guò)去的小客店還在村廟的樹(shù)林旁,道路轉(zhuǎn)過(guò)溪水的源頭,它(指茅店)便忽然出現(xiàn)在眼前。

      西江月原文及翻譯 篇2

      西江月(斷送一生惟有)原文

      【西江月】 老夫既戒酒不飲,遇宴集,獨(dú)醒其旁。坐客欲得小詞,援筆為賦。斷送一生惟有,破除萬(wàn)事無(wú)過(guò)。遠(yuǎn)山橫黛蘸秋波,不飲旁人笑我;ú〉乳e瘦弱,春愁無(wú)處遮攔。杯行到手莫留殘,不道月斜人散。

      此詞作于山谷貶謫黔州之后。詞中以作者戒酒后重又開(kāi)戒飲酒之事為題材,表達(dá)了作者被貶謫后企圖借酒澆愁的意念和及時(shí)行樂(lè)的狂放曠達(dá)胸懷。全詞感慨世事人生,帶有詼諧玩世的情趣,又使人觸摸到作者內(nèi)心的隱痛,讀來(lái)意味無(wú)窮。開(kāi)頭兩句“斷送一生惟有,破除萬(wàn)事無(wú)過(guò)”破空而來(lái)。以議論破題,一掃傳統(tǒng)詞的綢繆婉轉(zhuǎn)調(diào)。這一對(duì)仗句濃縮了作者的人生體驗(yàn),是他閱歷過(guò)人世滄桑以后產(chǎn)生的深沉感慨,但它又以“歇后”的形式出之,頗有出奇制勝之妙與詼諧玩世之趣。它們分別化用了韓愈的兩句詩(shī)——韓愈《遣興》云 :“斷送一生惟有酒,尋思百計(jì)不如閑。莫憂(yōu)世事兼身事,須著人間比夢(mèng)間。”又《贈(zèng)鄭兵曹》云:“當(dāng)今賢俊皆周行,君何為乎亦遑遑 ?杯行到君莫停手,破除萬(wàn)事無(wú)過(guò)酒。”

      賞析:

      韓愈的兩句詩(shī)經(jīng)過(guò)他的組織,竟成為一聯(lián)工整的對(duì)偶,足見(jiàn)點(diǎn)化之妙!斑h(yuǎn)山橫黛蘸秋波”句是指酒席宴上,侑酒歌女的情態(tài)!斑h(yuǎn)山橫黛”指眉毛。

      《西京雜記》稱(chēng):“(卓)文君姣好,眉色如望遠(yuǎn)山 !庇,漢趙飛燕妹合德為薄眉,號(hào)“遠(yuǎn)山黛”,見(jiàn)伶玄《趙飛燕外傳》!扒锊ā眲t指眼波。此句“蘸”字下得奇巧,它描繪出一幅黛色遠(yuǎn)山傍水而臥的美景,引起人們對(duì)女子眉眼盈盈的聯(lián)想 !斑h(yuǎn)山”與“秋波”在文人的筆下已被用得爛熟,而著一“蘸”字則光彩頓生,境界全出。盡管有賓客、歌女勸酒 ,但作者因戒酒不飲,而見(jiàn)笑于人,故上片以“不飲旁人笑我”作結(jié)。下片由“不飲”轉(zhuǎn)為“勸飲 ”,起因?yàn)閷?duì)花傷春。

      西江月原文及翻譯 篇3

      世事一場(chǎng)大夢(mèng),人生幾度秋涼?夜來(lái)風(fēng)葉已鳴廊?慈∶碱^鬢上。(秋涼 一作:新涼)

      酒賤常愁客少,月明多被云妨。中秋誰(shuí)與共孤光。把盞凄然北望。

      【注釋】

      1、西江月:原為唐教坊曲,后用作詞調(diào)。《樂(lè)章集》《張子野詞》并入“中呂宮”。五十字,上下片各兩平韻,結(jié)句各葉一仄韻。

      2、世事一場(chǎng)大夢(mèng):《莊子·齊物論》:“且有大覺(jué),而后知其大夢(mèng)也。”李白《春日醉起言志》:“處世若大夢(mèng),胡為勞其生。”

      3、新涼:一作“秋涼”。

      4、風(fēng)葉:風(fēng)吹樹(shù)葉所發(fā)出的聲音。鳴廊:在回廊上發(fā)出聲響!痘茨献印ふf(shuō)山訓(xùn)》:“見(jiàn)一葉落而知?dú)q之將暮。”徐寅《人生幾何賦》:“落葉辭柯,人生幾何”。此由風(fēng)葉鳴廊聯(lián)想到人生之短暫。

      5、眉頭鬢上: 指眉頭上的愁思鬢上的白發(fā)。

      6、賤:質(zhì)量低劣。

      7、妨:遮蔽。

      8、孤光:指獨(dú)在中天的月亮。

      9、琖:同“盞”,酒杯。

      【翻譯】

      世上萬(wàn)事恍如一場(chǎng)大夢(mèng),人生經(jīng)歷了幾度新涼的秋天?到了晚上,風(fēng)吹動(dòng)樹(shù)葉發(fā)出的聲音,響徹回廊里,看看自己,眉頭鬢上又多了幾根銀絲。

      酒并非好酒,卻為客少發(fā)愁,月亮雖明,卻總被云遮住。在這中秋之夜,誰(shuí)能夠和我共同欣賞這美妙的月光?我只能拿起酒杯,凄然望著北方。

      【賞析】

      詞一開(kāi)端,便慨嘆世事如夢(mèng),雖然蘇軾詩(shī)詞中常常流露出人生如夢(mèng)的思想,但或是自我排遣之語(yǔ),或?yàn)橥艁?lái)今之思,讀來(lái)往往覺(jué)其放達(dá),而不覺(jué)其悲切。此處卻不然,以一種歷盡滄桑的語(yǔ)氣寫(xiě)出,加上幾度秋涼之問(wèn),風(fēng)葉鳴廊,忽覺(jué)人生短暫,已驚繁霜侵鬢,益覺(jué)開(kāi)頭浮生若夢(mèng)的感嘆,并非看破紅塵的徹悟,而是對(duì)自身遭際有不平之意,從而深感人生如夢(mèng)境般荒謬與無(wú)奈。

      “世事一場(chǎng)大夢(mèng)”中的“世事”既可以指具體的歷史實(shí)事,即指蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶黃州的事情,亦可以理解為蘇軾對(duì)人生命運(yùn)的抽象意義的認(rèn)識(shí)!笆朗氯鐗(mèng)”,“人生如夢(mèng)”,一切皆如白駒過(guò)隙,雪后飛鴻,人生只是天地間偶然的飄蓬,所以不可執(zhí)著于現(xiàn)實(shí)中的得失榮辱,而應(yīng)超脫于具體的萬(wàn)事萬(wàn)物,使自己內(nèi)心趨于平衡!叭松鷰锥刃聸觥,用“新涼”指又一個(gè)秋天的來(lái)臨,并且突出了秋天乍到的“新”,可見(jiàn)詩(shī)人對(duì)節(jié)候變化的敏感,時(shí)間的流逝磨蝕著有限的生命,詞人由此產(chǎn)生出真摯的惜時(shí)之情。“新涼”亦指詩(shī)人再次遭到排擠打擊的人生際遇,用一個(gè)“涼”字,表達(dá)了詩(shī)人心中的凄涼之情,所以,“人生幾度新涼”不僅指自然節(jié)候的變化,同時(shí)也是指人生命運(yùn)的起伏不定、變幻莫測(cè)。這句話(huà)把自然與人生結(jié)合起來(lái),以自然的變幻來(lái)反襯出詞人對(duì)人生命運(yùn)的無(wú)奈謂嘆,寄意深刻,韻味悠遠(yuǎn)。開(kāi)頭兩句詞遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止是蘇東坡在記敘一時(shí)一地之事,或是一己一身之感,而是借寫(xiě)具體的事實(shí),表達(dá)他對(duì)抽象意義上的人生命運(yùn)的深沉思忖。

      “夜來(lái)風(fēng)葉已鳴廊,看取眉頭鬢上。”在冷落清秋的夜里,涼風(fēng)吹打著庭院里的樹(shù)葉,在空曠的長(zhǎng)廊里發(fā)出凄涼的回響。詞人取過(guò)鏡子,看見(jiàn)兩鬢爬滿(mǎn)了白發(fā),“人生何處得秋霜?”詞人由此陷入了深沉的思索中,讀者同樣可以感覺(jué)到陣陣寒意襲來(lái)。

      過(guò)片兩句,更可見(jiàn)牢騷!熬瀑v常愁客少,月明多被云妨!薄熬瀑v”是因?yàn)椤叭速v”,暗指身遭貶斥,受人冷遇!霸旅鳌本潆[喻小人當(dāng)?shù)溃釉庾。蘇軾遠(yuǎn)貶黃州,心中的失落與不滿(mǎn)是以這種自我嘲諷的形式來(lái)表現(xiàn)的。因“烏臺(tái)詩(shī)案”受蘇軾牽連被貶的人太多,而蘇軾也因此不愿連累友人,所以絕少與故人交往,這里的“客少”應(yīng)是指當(dāng)時(shí)的實(shí)際情況。在這靜寂的夜里,在這皓月當(dāng)空之時(shí),清秋的寒氣陣陣襲人,此時(shí),蘇軾心中的孤獨(dú)凄涼之感是難以排遣的。中秋月明,而明月總是被烏云遮去光芒。有人認(rèn)為“東坡在黃州,中秋夜對(duì)月獨(dú)酌,作《西江月》詞”,可見(jiàn)“月明多被云妨”一句寫(xiě)的是眼前實(shí)景,是自然現(xiàn)象,但似乎還有更深的內(nèi)涵,是在借自然之景抒寫(xiě)他對(duì)社會(huì)環(huán)境的認(rèn)識(shí)。這里隱含了作者深深的政治憤懣情緒,“云妨”比喻小人當(dāng)?shù)溃鄄m主上迷惑視聽(tīng)排斥忠良。作者為自己忠而被謗,謫居偏地黃州,政治抱負(fù)難于發(fā)揮而深感憂(yōu)傷苦悶,而此情此景,唯有對(duì)月把孤盞聊以解憂(yōu)愁了。

      “中秋誰(shuí)與共孤光,把盞凄涼北望”點(diǎn)出了作詞的時(shí)間與主旨。“中秋”是傳統(tǒng)意義上團(tuán)聚的節(jié)日,蘇軾選取“中秋”這一宴樂(lè)的節(jié)日作為背景,以虛筆中的樂(lè)景寫(xiě)哀情,使哀情為之更哀!氨蓖秉c(diǎn)出了作詞的主旨!氨蓖钡暮x,歷代論者有所爭(zhēng)議,《古今詞話(huà)》認(rèn)為蘇軾“一日不負(fù)朝廷,其懷君之心,末句可見(jiàn)矣”,而胡仔認(rèn)為是“兄弟之情見(jiàn)于句意之間矣”。據(jù)記載這首詞下原有注釋“寄子由”,可見(jiàn)蘇軾此詞是在中秋之夜寫(xiě)給其兄弟蘇轍的。其實(shí),蘇軾當(dāng)時(shí)政治上受迫害,孤苦寂寥,凄然北望之中,思弟之情,憂(yōu)國(guó)之心,身世之感,或許交織在一起,作為欣賞者,也不妨拋開(kāi)考證,作寬泛理解。蘇軾晚年飽受政治打擊,他多以佛、道思想來(lái)超然物外,以消解現(xiàn)實(shí)的苦悶,但此詞籠罩著一層悲涼的氣氛,可見(jiàn)蘇軾始終沒(méi)能擺脫塵世的痛苦。在這熱鬧的中秋月明之時(shí),唯一可以慰藉自己落寞孤寂情懷的是那真摯的手足深情。蘇軾渴望著與兄弟一訴衷腸,無(wú)奈遠(yuǎn)貶黃州的他只能在北望中借明月遙寄相思。天涯同一月,相思兩地情,遙望卻不能與之相聚,明天卻又要面臨現(xiàn)實(shí)中太多的痛苦與無(wú)奈,蘇軾因而陷入更為深沉的悲涼之中。

      特點(diǎn)

      整首詞突出了一個(gè)“涼”字,以清寒的中秋之夜的涼風(fēng)、明月與孤燈等情感意象,營(yíng)造了一個(gè)情景交融的完美意境。蘇軾借寫(xiě)節(jié)候之“涼”,抒寫(xiě)人生之“悲涼”,表達(dá)了他對(duì)現(xiàn)實(shí)人生的深沉思考。與這首詞意境與主旨相似的就是那首寫(xiě)于密州的詞《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》,在那首詞中,蘇軾寫(xiě)道:“我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒!迸c這首《西江月·世事一場(chǎng)大夢(mèng)》相比,兩詞都是借寫(xiě)景抒懷,都渲染了一個(gè)“寒”、“涼”情緒意境,給詞蒙上了一層深厚的情感意韻。所不同的是前者在于指出節(jié)候之“清寒”,后者重在喻示人生之“凄涼”;前者寫(xiě)天上人間之“清寒”,后者寫(xiě)現(xiàn)實(shí)人間之“凄涼”;前者想象天上人間之“寒”以反襯人世間值得留戀,后者借人間之真情以慰藉自己“凄涼”的心靈。兩詞相得益彰,情韻悠遠(yuǎn),表達(dá)了飽受政治打擊的蘇軾對(duì)歷史人生的深刻認(rèn)識(shí),以及對(duì)人世真情的深深眷戀。

      總結(jié)

      蘇軾這首詞也寄寓了一定的哲理意味。但這種哲理意味是通過(guò)營(yíng)造一個(gè)完美的審美意境傳達(dá)出來(lái)的。讀者首先感受到的是中秋之夜清寒的月色與空寂的長(zhǎng)廊,孤獨(dú)的詞人身影與孤獨(dú)的黯淡燈光,以及由此流露出來(lái)的詞人深沉的人生思考與真摯的人世之戀,讀者并不感覺(jué)到說(shuō)理、議論的空洞與枯燥,而是為詞中深沉的情感所打動(dòng),然后體驗(yàn)出作者蘊(yùn)含于詞中的哲理趣味。另外,蘇軾是宋代豪放詞派的代表詞人,然而這首詞風(fēng)格柔婉,可以看出蘇軾的詞風(fēng)也有悲情婉約的一面,這種哀怨隱忍之作更讓人久久不能忘懷。

      西江月原文及翻譯 篇4

      月,小舟坐水眠空。霧窗春色翠如蔥。睡起云濤正擁!柰禄仡^笑處,此生彈指聲中。玉箋佳句敏驚鴻。聞道衡陽(yáng)價(jià)重!贝雾嵆曛r(shí)余方謫宜陽(yáng),而洪歸分寧龍安

      月側(cè)金盆墮水,雁回醉墨書(shū)空。君詩(shī)秀色雨園蔥。想見(jiàn)衲衣寒擁。

      蟻穴夢(mèng)魂人世,楊花蹤跡風(fēng)中。莫將社燕等秋鴻。處處春山翠重。

      創(chuàng)作背景

      黃庭堅(jiān)于崇寧甲申年(公元1104年)在荊州作《承天院塔記》,被執(zhí)政者指摘其中很多語(yǔ)句“幸災(zāi)謗國(guó)”,除名編管宜州(今廣西宜山),由鄂州出發(fā),二月過(guò)洞庭湖,經(jīng)過(guò)湖南長(zhǎng)沙、衡陽(yáng)、零陵等地趕赴宜州貶所。黃庭堅(jiān)在長(zhǎng)沙遇到惠洪,至衡陽(yáng)而有唱和之詞。

      賞析

      這首《西江月》詞八句,兩句一組,分為四組意思。上下片前兩句寫(xiě)自己,后兩句及惠洪。寫(xiě)自己處前虛后實(shí),寫(xiě)惠洪處前實(shí)后虛。每片兩意過(guò)接處,純以神行,不著痕跡。山谷為江西詩(shī)派始祖,此篇亦是以詩(shī)法為詞!盾嫦獫O隱叢話(huà)前集》卷四十七引錄其語(yǔ)云:“詩(shī)文不可鑿空強(qiáng)作,待境而生,便自工耳。

      每作一篇,先立大意;長(zhǎng)篇須曲折三致意,乃可成章!八^”不鑿空強(qiáng)作,待境而生“,就是有情事,有感受要寫(xiě),才寫(xiě)。此首雖是和韻詞,而有實(shí)事,有真情,絕非泛泛應(yīng)酬之什。寫(xiě)法上雖短篇亦有層次,有曲折。上片由衡陽(yáng)舟中的自己,轉(zhuǎn)到長(zhǎng)沙旅次的惠洪,用以連結(jié)的樞紐就是不久前的接席論詩(shī),與此時(shí)的便道寄詞。下片由南行途中的湘水流域匝月勾留,回溯導(dǎo)致此行的生平政治遭遇,瞻望還要走下去的千里程途。

      首句“月仄金盆墮水”語(yǔ)本于杜甫《贈(zèng)蜀僧閭丘師兄》詩(shī):“夜闌接軟語(yǔ),落月如金盆”;又蘇軾《鐵溝行贈(zèng)喬太博》詩(shī):“山頭落日側(cè)金盆!必仆瑐(cè),金盆山谷詞中形容圓月,加以“墮水”二字,切合湘江夜宿舟中所見(jiàn)。次句“雁回醉墨書(shū)空”說(shuō)出了春到衡陽(yáng)這點(diǎn)意思。衡山有回雁峰,其峰勢(shì)如雁之回轉(zhuǎn)。

      相傳雁南下至衡陽(yáng)而止,遇春而回飛向北。又雁飛時(shí)排成“一”字或“人”字,稱(chēng)雁字。首兩句成工整對(duì)偶,以律詩(shī)鍛煉之筆,寫(xiě)水天空闊之景,點(diǎn)出眼前時(shí)地,而逐客遷流,扁舟迫窄,種種感慨,已暗藏其中。

      三四句轉(zhuǎn)入酬答惠洪之意:“君詩(shī)秀絕雨園蔥,想見(jiàn)衲衣寒擁。”因其詞而及其人,因其人而稱(chēng)其詩(shī),說(shuō)詩(shī)兼代說(shuō)人。作者稱(chēng)道他人之詩(shī)之美,常巧設(shè)比喻,此處贊惠洪之詩(shī)秀絕,如園里青蔥,得雨更為鮮綠。惠洪是詩(shī)僧,有《石門(mén)文字禪》三十卷,大半為詩(shī),其中頗多清雋之篇,作者此處所稱(chēng),亦非虛譽(yù)。

      至于園蔥之喻,王梵志詩(shī)亦云“喻若園中韭,猶如得雨澆”,想同本于俗諺!跋胍(jiàn)衲衣寒擁”是說(shuō)惠洪苦吟時(shí)的情狀。意似調(diào)侃,實(shí)見(jiàn)親切。

      “蟻穴夢(mèng)魂人世,楊花蹤跡風(fēng)中”感慨生平,也是應(yīng)答惠洪來(lái)詞“往事回頭笑處,此生彈指聲中”句意。上句用唐李公佐《南柯太守傳》事。作者曾供職秘書(shū)省,又為史官,京師十年,友朋文酒之樂(lè),亦甚稱(chēng)意,而后一貶黔州,再謫宜州,后者且為黜降官最重的除名編管處分,所去又是南荒之地,前后比照,宜有“夢(mèng)魂人世”之感。“楊花”句說(shuō)自己轉(zhuǎn)徙流離,有似柳絮隨風(fēng)飄蕩,不由自主。但是作者處逆境已久,能夠看得開(kāi)。他對(duì)這次與惠洪的分別,各奔前程,說(shuō)是“莫將社燕笑秋鴻,處處春山翠重”。燕、鴻皆候鳥(niǎo),因時(shí)遷徙。燕,春社來(lái),秋社去(春社為春分前后,秋社為秋分前后);《禮記。月令》:“季秋之月,鴻雁來(lái)賓!北舜私匀缟缪、秋鴻,各去所要去的地方,一例奔忙,莫以彼而笑此。心頭誠(chéng)然沉重,卻以輕倩之語(yǔ)出之!疤幪幋荷酱渲亍本,;莺榇诵心苈募丫,也有自為開(kāi)解之意。南方草木,當(dāng)也是美好的,只要心地寬闊,亦何妨處處皆春。

      這首詞極盡曲折吞吐之能事,巧用典故,表露曠達(dá)胸襟。全詞有語(yǔ)盡而情未盡之妙。

      西江月原文及翻譯 篇5

      昨夜扁舟京口,今朝馬首長(zhǎng)安。舊官何物與新官。只有湖山公案。

      此景百年幾變,個(gè)中下語(yǔ)千難。使君才氣卷波瀾。與把新詩(shī)判斷。

      譯文昨夜您的小船離開(kāi)京口,今晨我的馬頭遙望長(zhǎng)安。舊官拿什么交代給新官?只有西湖、吳山、公事、案件。

      杭州美景,百年來(lái)幾度變遷??jī)?nèi)含奧秘,下評(píng)語(yǔ)叫人為難。新太守林大人的才氣能掀起錢(qián)塘江的波瀾。把我的新詩(shī)呈給您。請(qǐng)您細(xì)加指點(diǎn)。

      注釋⑴西江月:詞牌名,原唐教坊曲。

      ⑵送別:《二妙集》本及毛本詞題皆作“蘇州交代林子中席上作!笨蓮。然文中之蘇州,應(yīng)為“杭州”之誤。交代:交接職務(wù)。

     、潜庵郏盒≈。京口:今江蘇鎮(zhèn)江市。乃古潤(rùn)州治所。

     、乳L(zhǎng)安:此處代指京城汴京(今河南開(kāi)封市)。馬首長(zhǎng)安,謂馬不停蹄地向京都進(jìn)發(fā)。

     、膳f官何物與新官:孟綮《本事詩(shī)·情感第一》載陳朝樂(lè)昌公主破鏡重圓詩(shī):“此日何遷次,新官對(duì)舊官。笑啼都不敢,方驗(yàn)作人難!边@里東坡僅以其“新官對(duì)舊官”句,借指自己是“舊官”即將離任;“新官”,指林子中,他接替自己任杭州太守。

      ⑹湖山公案:指東坡自己的吟詠西湖山景的詩(shī)作。傅斡《注坡詞》注云:“公伴杭日作詩(shī),后下獄,令供詩(shī)帳。此言湖山公案,亦謂詩(shī)也。禪家以言語(yǔ)為公案。”

     、藗(gè)中:此中。下語(yǔ):評(píng)說(shuō),講說(shuō)。傅斡注:“禪家有下語(yǔ)之說(shuō)!

     、淌咕褐感氯魏贾萏氐牧肿又。才氣卷波瀾:形容林子中的才氣像波濤一般壯闊起伏。

     、团袛啵邯q鑒別辨析。

      賞析

      上片,“昨夜扁舟京口,今朝馬首長(zhǎng)安!痹~人先向新任杭州太守林子中訴說(shuō)著他的仕宦奔波之苦。這句詞份量沉重,內(nèi)涵復(fù)雜,至少含有兩層意思:其一,詞人說(shuō)自己沒(méi)有做出什么成績(jī),只留下一堆吟詠西湖山景的詩(shī)作了,表現(xiàn)了東坡的謙虛和自責(zé)精神,令人欽敬。其實(shí),詞人這次知杭政績(jī)斐然,盡人皆知,他不僅積極抗旱救災(zāi),施粥送藥,救活了很多貧困百姓;而且開(kāi)河浚湖、興建水利,在西湖中筑造堰閘,修建南北三十里長(zhǎng)堤,并在堤上造六橋,置九亭,遍植楊柳芙蓉,不僅美化了風(fēng)景,還方便了行旅耕作,深得人民崇敬,以至人們“家有畫(huà)像,飲食必祝,又做生祠以報(bào)!

      下片,集中請(qǐng)求林子中評(píng)判其湖山新詩(shī)!按司鞍倌陰鬃儯瑐(gè)中下語(yǔ)千難。”詞人說(shuō)西湖山景千變?nèi)f化,百年數(shù)異,自己對(duì)之描寫(xiě)是很困難的。這里,詞人把其湖山詩(shī)作的內(nèi)容限制在自然景物的范圍內(nèi),與其他(如政治)無(wú)關(guān),而且“百年幾變”,“下語(yǔ)千難”,表明其詩(shī)歌內(nèi)涵隨著風(fēng)景的變化而復(fù)雜多變,用語(yǔ)費(fèi)神頗多,是正,F(xiàn)象!笆咕艢饩聿。與把新詩(shī)判斷!边@末二句是詞人對(duì)林子中的客套頌揚(yáng)之辭,當(dāng)然也含有某種期待的愿望,他說(shuō)林子中才氣如壯闊波濤,一定會(huì)對(duì)自己的新詩(shī)做出公正的評(píng)判。用語(yǔ)謹(jǐn)慎巧妙,表面上是請(qǐng)友人品賞、評(píng)說(shuō)自己的新詩(shī),而卻帶有某種警惕性。因?yàn)樵~中連用“公案”、“判斷”二詞,十分醒目,這涉及到訴訟、判案性質(zhì),東坡決不會(huì)隨便使用之。東坡似是有意把自己當(dāng)作了“被告”,等待審判,但他實(shí)際上卻又是問(wèn)心無(wú)愧,心地坦蕩,并且充滿(mǎn)了自信心。

      全詞表現(xiàn)了詞人對(duì)自己奔波在仕宦之途中的無(wú)可奈何心境,用意深微,渾然妥貼,章法平中有奇,虛實(shí)柜生,宛曲味永。

      西江月原文及翻譯 篇6

      馬趁香微路遠(yuǎn),沙籠月淡煙斜。渡波清徹映妍華。倒綠枝寒鳳掛。

      掛鳳寒枝綠倒,華妍映徹清波。渡斜煙淡月籠沙。遠(yuǎn)路微香趁馬。

      譯文

      馬追趕,香微吹,路遙遠(yuǎn),沙籠罩,月淡照,炊煙斜。渡水清徹映照著美艷的梅花。倒垂著的綠枝,深寒的鳳棲在上頭。

      鳳棲在寒枝上與綠樹(shù)相映。鮮艷梅花映照著透徹的清波。渡口斜煙,蒙著淡月,托著籠沙。遠(yuǎn)遠(yuǎn)的道上,微微的香氣,追趕著馬兒。

      注釋

      西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調(diào)。

      妍(yán)華:喻梅花美麗姿色。唐·李嶠《東飛伯勞歌》:庭前芳樹(shù)朝夕改,空駐妍華欲誰(shuí)待。

      倒綠:即幺鳳,亦名倒掛子。

      華妍:同“妍華”。

      賞析

      此詞作于宋哲宗紹圣三年(1096年)十一月,是時(shí),東坡61歲。紹圣三年七月十五日,東坡侍妾朝云去世,他作下兩首梅花詞《西江月》予以悼念,這便是其中一首。

      創(chuàng)作背景

      上片,寫(xiě)梅的生活環(huán)境,亦是寫(xiě)朝云的生活環(huán)境。前三句,以七個(gè)景物疊印成一幅梅花盛開(kāi)的背景圖:馬趁,香微,路遠(yuǎn),沙籠,月淡,煙斜,渡波等襯托著梅花開(kāi)放,鮮艷迷人。“倒綠枝寒鳳桂”,描繪梅的形態(tài),如幺鳳般。朝云自杭州來(lái)到惠州,成為一塵不染的詞人的最寵愛(ài)的妻妾,詞人對(duì)她的情感不言而喻。

      下片,寫(xiě)梅的凋謝,亦是悼念朝云的逝世。開(kāi)頭二句,寫(xiě)梅花的盛開(kāi),幺風(fēng)與梅枝同綠。鮮艷的梅花又映照著透明的水波。再一次渲染了梅、幺鳳的青春麗色,即朝云的青春麗色。最后兩句,筆鋒一轉(zhuǎn),環(huán)境變化,亦用六個(gè)景物來(lái)襯托著梅花凋謝、朝云英逝的凄涼氣氛:渡口邊呈現(xiàn)著的景象是“斜煙,淡月,籠沙”,還有那“遠(yuǎn)路,微香,趁馬”!拔⑾恪倍郑貏e醒目地告知讀者:梅已謝了,只剩下“微香”,暗示著王朝云也已遠(yuǎn)走了,正在“趁馬”進(jìn)入到另一世界。眷戀之情,盡在不言中。

      這首詞是以“梅”格喻朝云。全詞,采用上片尾句字倒行的回文形式,構(gòu)成了下片的另一情境。詞人沒(méi)有直接寫(xiě)朝云,而是從梅—鳳—人的互喻象征意蘊(yùn),渲染了梅的紅葉,風(fēng)的紅喙,以此襯托出朝云的紅顏。這種文體寫(xiě)作起來(lái),難度較大,但詞人非常自然地構(gòu)成了新的意境,塑造了新的形象。

      蘇軾

      (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

      西江月原文及翻譯 篇7

      西江月·遣興

      宋朝 辛棄疾

      醉里且貪歡笑,要愁那得工夫。近來(lái)始覺(jué)古人書(shū),信著全無(wú)是處。

      昨夜松邊醉倒,問(wèn)松我醉何如。只疑松動(dòng)要來(lái)扶,以手推松曰去。

      《西江月·遣興》譯文

      喝醉酒我暫且盡情歡笑,哪有工夫整日發(fā)愁?近來(lái)我才覺(jué)得古人的書(shū)本,的的確確是沒(méi)有半點(diǎn)可信的!

      昨夜我醉倒在松樹(shù)旁,問(wèn)松我醉到什么程度?我疑心松枝擺動(dòng)是要來(lái)攙扶于我,連忙用手一推說(shuō):“去!”

      《西江月·遣興》注釋

      西江月:原唐教坊曲名,后用作詞牌名。又名“白蘋(píng)香”“步虛詞”“晚香時(shí)候”“玉爐三澗雪”“江月令”。雙調(diào)五十字,平仄兩協(xié),上下片字句作法相同。

      遣興:遣發(fā)意興,抒寫(xiě)意興。

      那:同“哪”。

      我醉何如:我醉成什么樣子。

      《西江月·遣興》賞析一

      欣賞這首詞,我們似乎可以這樣說(shuō):品讀辛棄疾的詞,可從詞中品出更有韻味的戲劇來(lái),雖然在寫(xiě)詞中,恰如其分地引入戲劇性場(chǎng)景并非辛棄疾發(fā)明,但是在他手上得到了發(fā)揚(yáng)光大,在他的詞中,這種情況十分常見(jiàn)。這是值得肯定的。

      “醉里且貪歡笑,要愁那得工夫!蓖ㄆ白怼弊殖霈F(xiàn)了三次。難道詞人真成了沉湎醉鄉(xiāng)的“高陽(yáng)酒徒”么?否。蓋因其力主抗金而不為南宋統(tǒng)治者所用,只好借酒消愁,免得老是犯愁。說(shuō)沒(méi)工夫發(fā)愁,是反話(huà),骨子里是說(shuō)愁太多了,要愁也愁不完。

      “近來(lái)始覺(jué)古人書(shū),信著全無(wú)是處!辈艛嬀,又說(shuō)讀書(shū),并非醉后說(shuō)話(huà)無(wú)條理。這兩句是“醉話(huà)”!白碓(huà)”不等于胡言亂語(yǔ)。它是詞人的憤激之言。《孟子·盡心下》:“盡信書(shū),則不如無(wú)書(shū)!北疽馐钦f(shuō)古書(shū)上的話(huà)難免有與事實(shí)不符的地方,未可全信。辛棄疾翻用此語(yǔ),話(huà)中含有另一層意思:古書(shū)上盡管有許多“至理名言”,現(xiàn)在卻行不通,因此信它不如不信。

      以上種種,如直說(shuō)出來(lái),則不過(guò)慨嘆“世道日非”而已。但詞人曲筆達(dá)意,正話(huà)反說(shuō),便有咀嚼不盡之味。

      下片寫(xiě)出了一個(gè)戲劇性的場(chǎng)面。詞人“昨夜松邊醉倒”,居然跟松樹(shù)說(shuō)起話(huà)來(lái)。他問(wèn)松樹(shù):“我醉得怎樣了?”看見(jiàn)松枝搖動(dòng),只當(dāng)是松樹(shù)要扶他起來(lái),便用手推開(kāi)松樹(shù),并厲聲喝道:“去!”醉憨神態(tài),活靈活現(xiàn)。詞人性格之倔強(qiáng),亦表露無(wú)遺。在當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活里,醉昏了頭的不是詞人,而是南宋小朝廷中那些紙醉金迷的昏君佞臣。哪怕詞人真醉倒了,也仍然掙扎著自己站起來(lái),相比之下,小朝廷的那些軟骨頭們是多么的渺小和卑劣。

      辛棄疾的這首小詞,粗看,正如標(biāo)題所示,是一時(shí)即興之作。但如果再往里仔細(xì)一看,那么會(huì)發(fā)現(xiàn)作者是在借詼諧幽默之筆達(dá)發(fā)泄內(nèi)心的不平。如再深入研究,我們還可洞察到作者是由于社會(huì)現(xiàn)實(shí)的黑暗而憂(yōu)心忡忡,滿(mǎn)腹牢騷和委屈,不便明說(shuō)而又不能不說(shuō),所以,只好借用這種方式,來(lái)暢快淋漓地宣泄他的真情實(shí)感。

      《西江月·遣興》賞析二

      這首詞題目是“遣興”。從詞的字面看,好像是抒寫(xiě)悠閑的心情。但骨子里卻透露出他那不滿(mǎn)現(xiàn)實(shí)的思想感情和倔強(qiáng)的生活態(tài)度。

      詞的上片詞人說(shuō)忙在喝酒貪歡笑。可是用了一個(gè)“且”字,就從字里行間流露出這“歡笑”比“痛哭”還要悲哀:詞人是無(wú)法排解內(nèi)心的苦悶和憂(yōu)愁,姑且想借酒醉后的笑鬧來(lái)忘卻憂(yōu)愁。這樣,把詞人內(nèi)心的極度憂(yōu)愁深刻地反映了出來(lái),比用山高水長(zhǎng)來(lái)形容愁顯得更深切,更形象,更可信。接著兩句進(jìn)一步抒寫(xiě)憤激的情緒。孟子曾說(shuō)過(guò):“盡信書(shū),則不如無(wú)書(shū)。”說(shuō)的是書(shū)上的話(huà)不能完全相信。而詞人卻說(shuō),最近領(lǐng)悟到古人書(shū)中的話(huà)都是不可信的,如果相信了它,自己便是全錯(cuò)了。表面上好像是否定一切古書(shū)。其實(shí)這只是詞人發(fā)泄對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿(mǎn)情緒而故意說(shuō)的偏激話(huà),是針對(duì)南宋朝廷中顛倒是非的狀況而說(shuō)的。辛棄疾主張抗戰(zhàn),反對(duì)投降,要求統(tǒng)一祖國(guó),反對(duì)分裂,這些本來(lái)都是古書(shū)中說(shuō)的正義事業(yè)和至理名言,可是被南宋朝廷中的當(dāng)權(quán)派說(shuō)得全無(wú)是處,這恰恰說(shuō)明古書(shū)上的道理現(xiàn)在都行不通了。詞人借醉后狂言,很清醒地從反面指出了南宋統(tǒng)治者完全違背了古圣賢的教訓(xùn)。

      這首詞下片更具體寫(xiě)醉酒的神態(tài)!八蛇呑淼埂,這不是微醺,而是大醉。他醉眼迷蒙,把松樹(shù)看成了人,問(wèn)他:“我醉得怎樣?”他恍惚還覺(jué)得松樹(shù)活動(dòng)起來(lái),要來(lái)扶他,他推手拒絕了。這四句不僅寫(xiě)出惟妙惟肖的醉態(tài),也寫(xiě)出了作者倔強(qiáng)的性格。僅僅二十五個(gè)字,構(gòu)成了劇本的片段:這里有對(duì)話(huà),有動(dòng)作,有神情,又有性格的刻劃。小令詞寫(xiě)出這樣豐富的內(nèi)容,是從來(lái)少見(jiàn)的。

      “以手推松曰去”,這是散文的句法!睹献印分杏小啊嗫煞e?’曰:‘可’”的句子;《漢書(shū)·二疏傳》有疏廣“以手推常曰:‘去’!”的句子。用散文句法入詞,用經(jīng)史典故入詞,這都是辛棄疾豪放詞風(fēng)格的特色之一。從前持不同意見(jiàn)的人,認(rèn)為以散文句法入詞是“生硬”,認(rèn)為用經(jīng)史曲故是“掉書(shū)袋”。他們認(rèn)為:詞應(yīng)該用婉約的筆調(diào)、習(xí)見(jiàn)的詞匯、易懂的語(yǔ)言,而忘粗豪、忌用典故、忌用經(jīng)史詞匯,這是有其理由的。因?yàn)樵~在晚唐、北宋,是為配合歌曲而作的。當(dāng)時(shí)唱歌的多是女性,所以歌詞要婉約,配合歌女的聲口;唱來(lái)要使人人容易聽(tīng)懂,所以忌用典故和經(jīng)史詞匯。但是到辛棄疾生活的南宋時(shí)代,詞已有了明顯的發(fā)展,它的內(nèi)容豐富復(fù)雜了,它的風(fēng)格提高了,詞不再專(zhuān)為應(yīng)歌而作了。尤其是象辛棄疾那樣的大作家,他的創(chuàng)造精神更不是一切陳規(guī)慣例所能束縛。這由于他的政治抱負(fù)、身世遭遇,不同于一般詞人。若用陳規(guī)慣例和一般詞人的風(fēng)格來(lái)衡量這位大作家的作品,那是不從發(fā)展的觀點(diǎn)看問(wèn)題。

      此詞語(yǔ)言明白如話(huà),文字生動(dòng)活潑,表現(xiàn)手法新穎奇崛,體現(xiàn)了作者晚年清麗淡雅的詞風(fēng)。

      《西江月·遣興》創(chuàng)作背景

      這首詞應(yīng)當(dāng)作于慶元年間(1195年—1201年2月5日)辛棄疾閑居瓢泉期間。此時(shí)南宋朝廷不思恢復(fù),一味地貪圖享樂(lè)。詞人憂(yōu)心如焚,又不能名言,于是創(chuàng)作此詞以抒發(fā)心中憤懣之情。

      西江月原文及翻譯 篇8

      西江月·梅花原文

      玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。

      素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。

      譯文

      玉潔冰清的風(fēng)骨是自然的,哪里會(huì)去理會(huì)那些瘴霧,它自有一種仙人的風(fēng)度。海上之仙人時(shí)不時(shí)派遣來(lái)探視芬芳的花叢,那倒掛著綠羽裝點(diǎn)的鳳兒。它的素色的面容如果翻一下嫌太過(guò)粉婉,如果雨雪洗去妝色的話(huà)那種朱唇樣的紅色根本不會(huì)褪去。高尚的情操已經(jīng)追隨向曉云的天空,就不會(huì)想到去和梨花有同一種夢(mèng)想。

      注釋

      瘴霧:南方山林中的濕熱之氣。綠毛么鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。芳叢:叢生的繁花。幺鳳:鳥(niǎo)名,即桐花鳳。涴(wò):沾污,弄臟。唇紅:喻紅色的梅花。不與句:蘇軾自注“詩(shī)人王昌齡,夢(mèng)中作梅花詩(shī)!

      西江月·梅花賞析

      這首詞明為詠梅,暗為悼亡,是蘇軾為悼念毅然隨自己貶謫嶺南惠州的侍妾朝云而作。詞中所描寫(xiě)的惠州梅花,實(shí)為朝云美麗的姿容和高潔的人品的化身。

      詞的上闋寫(xiě)惠州梅花的風(fēng)姿、神韻。起首兩句,突兀而起,說(shuō)惠州的梅花生長(zhǎng)在瘴癘之鄉(xiāng),卻不怕瘴氣的侵襲,是因這它有冰雪般的肌體、神仙般的風(fēng)致。接下來(lái)兩句說(shuō)它的仙姿艷態(tài),引起了海仙的羨愛(ài),海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望;這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹(shù)上的綠毛小鳥(niǎo)(狀如幺鳳)。以上數(shù)句,傳神地勾勒出嶺南梅花超塵脫俗的風(fēng)韻。

      下闋追寫(xiě)梅花的形貌!八孛娉O臃蹧稹保瑤X南梅天然潔白的容貌,是不屑于用鉛粉來(lái)妝飾的;施了鉛粉,反而掩蓋了它的自然美容。嶺南的梅花,花葉四周皆紅,即使梅花謝了(洗妝),而梅葉仍有紅色(不褪唇紅),稱(chēng)得上是絢麗多姿,大可游目騁情。面對(duì)著這種美景的東坡,卻另有懷抱:“高情已逐曉云空,不與梨花同夢(mèng)”。東坡慨嘆愛(ài)梅的高尚情操已隨著曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不象王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梨花云那樣做同一類(lèi)的夢(mèng)了。句中“梨花”即“梨花云”,“云”字承前“曉云”而來(lái)。曉與朝疊韻同義,這句里的“曉云”,可以認(rèn)為是朝云的代稱(chēng),透露出這首詞的主旨所在。

      這首詠梅詞空靈蘊(yùn)藉,言近旨遠(yuǎn),給人以深深的遐思。詞雖詠梅,實(shí)有寄托,其中蘊(yùn)有對(duì)朝云的一往情深和無(wú)限思戀。作者既以人擬花,又借比喻以花擬人,無(wú)論是寫(xiě)人還是寫(xiě)花都妙在得其神韻。張貴《詞源》論及詠物詞時(shí)指出:“體物稍真,則拘而不暢;模寫(xiě)差遠(yuǎn),則晦而不明。要須收縱聯(lián)密,用事合題,一段意思,全在結(jié)句,斯為絕妙。”以這一標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量此詞,可以窺見(jiàn)其高超的藝術(shù)技巧。

      西江月原文及翻譯 篇9

      西江月·梅花

      宋代:蘇軾

      玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。(么 同:幺)

      素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。

      譯文及注釋

      玉骨那愁瘴(zhàng)霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣(qiǎn)探芳叢。倒掛綠毛么鳳。(么 同:幺)

      梅花生長(zhǎng)在瘴癘之鄉(xiāng),卻不怕瘴氣的侵襲,是因這它有冰雪般的肌體、神仙般的風(fēng)致。海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望,這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹(shù)上的綠毛小鳥(niǎo)。

      玉骨:梅花枝干的美稱(chēng)。瘴霧:猶瘴氣。南方山林中的濕熱之氣。冰姿:淡雅的姿態(tài)。仙風(fēng):神仙的風(fēng)致。芳叢:叢生的繁花。綠毛幺鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。

      素面翻嫌粉涴(wò),洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。

      它的素色面容不屑于用鉛粉來(lái)妝飾,即使梅花謝了,而梅葉仍有紅色。愛(ài)梅的高尚情操已隨著曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不像王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梨花云那樣做同一類(lèi)的夢(mèng)了。

      涴:沾污,弄臟。唇紅:喻紅色的梅花。高情:高隱超然物外之情!安慌c”句:蘇軾自注:“詩(shī)人王昌齡,夢(mèng)中作梅花詩(shī)!

      西江月原文及翻譯 篇10

      原文:

      千丈懸崖削翠,一川落日镕金。白鷗來(lái)往本無(wú)心。選甚風(fēng)波一任。

      別浦魚(yú)肥堪膾,前村酒美重斟。千年往事已沈沈。閑管興亡則甚。

      譯文

      陡峭的綠崖有千丈余高,落日照在江面上泛著金光。白鷗翔游是它的天性,既然風(fēng)波無(wú)法預(yù)料又何必管它?

      魚(yú)肥美新鮮,正是吃魚(yú)的好時(shí)節(jié),前村好酒值得喝干了再斟。前事已隨時(shí)間深埋,興盛或是衰敗又有何關(guān)系?

      賞析:

      淳熙五年(1178),辛棄疾由臨安赴湖北任轉(zhuǎn)運(yùn)副使,舟行江上,過(guò)采石磯時(shí)創(chuàng)作了這首詞。

      西江月原文及翻譯 篇11

      西江月·問(wèn)訊湖邊春色

      張孝祥〔宋代〕

      問(wèn)訊湖邊春色,重來(lái)又是三年。東風(fēng)吹我過(guò)湖船,楊柳絲絲拂面。

      世路如今已慣,此心到處悠然。寒光亭下水如天,飛起沙鷗一片。

      譯文

      問(wèn)候這湖中的春水,岸上的春花,林間的春鳥(niǎo),你們太美了,這次的到來(lái)距前次已是三年了。東風(fēng)順吹,我駕船駛過(guò)湖面,楊柳絲絲拂面,似對(duì)我的到來(lái)表示歡迎。人生道路上的曲折、沉浮我已習(xí)慣,無(wú)論到哪里,我的心一片悠然。寒光亭下,湖水映照天空,真是天水一色,水面上飛起一群沙鷗。

      注釋

      西江月:詞牌名,原唐教坊曲。又名《白蘋(píng)香》、《步虛詞》、《晚香時(shí)候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》。雙調(diào),五十字,上下片各兩平韻,結(jié)句各葉一仄韻。

      題溧陽(yáng)三塔寺:溧陽(yáng),今江蘇省溧陽(yáng)縣。三塔寺,溧陽(yáng)境內(nèi)寺名。這首詞原無(wú)題,南宋周密《絕妙好詞》本增補(bǔ)為“丹陽(yáng)湖”,而厲鶚箋注則作“題溧陽(yáng)三塔寺”。宋王象之《輿地紀(jì)勝》謂丹陽(yáng)湖在當(dāng)涂縣東南六十九里。當(dāng)時(shí)為建康和宣城之間內(nèi)河交通的必經(jīng)航道。黃異《花庵詞選》題作“洞庭”,顯系疏誤。按岳珂《玉楮集》有詩(shī)題《三塔寒光亭張于湖書(shū)詞寺柱吳毅夫命名后軒》,所云“張于湖書(shū)詞”,當(dāng)指此篇。

      問(wèn)訊:?jiǎn)柡颉?/p>

      湖:指三塔湖。

      重來(lái)又是三年:相隔三年重游舊地。

      過(guò)湖船:駛過(guò)湖面的船。

      楊柳絲絲:形容楊柳新枝柔嫩如絲。

      拂面:輕輕地掠過(guò)面孔。

      世路:世俗生活的道路。

      寒光亭:亭名。在江蘇省溧陽(yáng)縣西三塔寺內(nèi)。

      沙鷗:沙洲上的鷗鳥(niǎo)。

      賞析

      起首二句,直接描述自己時(shí)隔三年舊地重游探懷戀心境!皢(wèn)訊對(duì),表達(dá)出詞人主動(dòng)前來(lái)探望探殷切心情!昂厡(duì),點(diǎn)明遠(yuǎn)道而來(lái),剛至湖岸,為下文乘船游湖作鋪墊!按荷珜(duì),形容萬(wàn)紫千紅探美好春景,乃下文“東風(fēng)對(duì)、“楊柳對(duì)之引筆!爸貋(lái)對(duì),說(shuō)明是再次來(lái)此,表明“問(wèn)訊對(duì)實(shí)是有意重訪!坝质侨陮(duì),不僅突出相別探確切時(shí)間,而且暗示其間經(jīng)歷了人生探多少波折變幻;一個(gè)“又對(duì)字,內(nèi)涵復(fù)雜,既包含了對(duì)時(shí)光流逝探嘆惜,對(duì)歷經(jīng)坎坷探感慨,也包含了對(duì)湖邊春色探懷戀,對(duì)再次來(lái)此探欣喜。詞人酷愛(ài)自然之情,瀟灑出塵之姿,就在這質(zhì)樸明快、語(yǔ)近情深探起句中脫穎而出,奠定了全詞飄逸清朗探基調(diào)。

      如果說(shuō)起首兩句是從詞人有意重訪探角度而言,三四兩句則從客觀風(fēng)物歡迎自己探角度下筆,描畫(huà)出上船離岸乘風(fēng)過(guò)湖探情景!皷|風(fēng)對(duì)、“楊柳對(duì),都緊承“春色對(duì)發(fā)展而來(lái)。東風(fēng)似乎有意,輕輕吹拂,送我渡過(guò)湖波;楊柳似乎含情,微微擺動(dòng),絲絲擦著我面。詞人不說(shuō)船乘風(fēng)勢(shì),人觸柳絲,而說(shuō)風(fēng)助船行,柳拂人面,正是注情于物探擬人寫(xiě)法,從而創(chuàng)造出一個(gè)物我合一、通體和諧探藝術(shù)境界。詞人那種超脫塵網(wǎng)、得其所哉探無(wú)限快意,就這樣得到了淋漓酣暢探表現(xiàn)。

      上片以作脈自己與風(fēng)物探互相映襯,表達(dá)了重訪三塔湖離岸登船之際探快意感受;下片則以世路與湖亭探強(qiáng)烈對(duì)比,抒發(fā)了置身寒光亭時(shí)探悠然心情。

      “世路對(duì)二句,暗承上片“過(guò)湖對(duì),由描述轉(zhuǎn)入議論,看似語(yǔ)意突兀,實(shí)是一脈相通!笆缆穼(duì),是一條政治腐敗、荊棘叢生探路,與眼前這東風(fēng)怡人、楊柳含情探自然之路豈能相提并論。然而,詞人說(shuō)是“如今已慣對(duì),這不僅表明他已歷盡世俗道路探傾軋磨難,對(duì)權(quán)奸探打擊、社會(huì)探黑暗業(yè)已司空人慣,更暗寓著他已看透世事、唾棄塵俗探莫名悲哀和無(wú)比憂(yōu)憤。因此,“此心到處悠然對(duì),也就不僅在說(shuō)自己探心境無(wú)論到哪兒總是悠閑安適,更包含著自己這顆備受折磨、無(wú)力回天探心只能隨遇而安、自尋解脫了。詞人由愛(ài)國(guó)志士而成江湖處士,無(wú)奈去到和諧美好探大自然中尋求解脫,內(nèi)心悲憤難言,卻說(shuō)“到處悠然對(duì),可謂語(yǔ)近旨遠(yuǎn),沉郁至極,與那“而今識(shí)盡愁滋味,欲說(shuō)還休。欲說(shuō)還休,卻道天涼好個(gè)秋對(duì)探辛棄疾先后同調(diào),從而鑄成凝聚全詞主旨探警句。

      結(jié)尾兩句,緊承“悠然對(duì)二字宕開(kāi)一筆,著力描寫(xiě)來(lái)到湖中寒光亭時(shí)所人探自然美景。詞人撇開(kāi)“世路對(duì),來(lái)到寒光亭上,只人寒光亭下探湖水一碧萬(wàn)頃,猶如遼闊無(wú)際探藍(lán)天;在這明麗如畫(huà)探水天之間,一群沙鷗展翅飛起,自由翱翔。這一靜一動(dòng)、點(diǎn)面交映探畫(huà)面,充滿(mǎn)了蓬勃探生氣,陶醉著詞人探心胸。特別是沙鷗飛起探鏡頭,不僅使整個(gè)畫(huà)面靈動(dòng)起來(lái),更寄寓著“鷗鳥(niǎo)忘機(jī)對(duì)(典出《列子·黃帝》)與鷗同盟探深意。如果說(shuō)上片以問(wèn)訊春色和風(fēng)物含情寫(xiě)出了物我一體探美妙境界,那么,下片就以唾棄世路和同盟鷗鳥(niǎo)表露出投身自然探悠然心境。而這末尾兩句,純粹寫(xiě)景,以景結(jié)情,語(yǔ)淡意遠(yuǎn),余味不盡,詞人對(duì)于世路塵俗探鄙棄憎惡,對(duì)于返歸自然探恬適愉快,盡在言外,從而成為全詞意境曠遠(yuǎn)、余音繞梁探結(jié)筆。

      張孝祥

      張孝祥(1132年—1170年),字安國(guó),別號(hào)于湖居士,歷陽(yáng)烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人,卜居明州鄞縣(今浙江寧波)。南宋著名詞人,書(shū)法家。唐代詩(shī)人張籍的七世孫。張孝祥善詩(shī)文,尤工于詞,其風(fēng)格宏偉豪放,為“豪放派”代表作家之一。有《于湖居士文集》《于湖詞》等傳世。

      西江月原文及翻譯 篇12

      西江月·阻風(fēng)山峰下

      朝代:宋代

      作者:張孝祥

      原文:

      滿(mǎn)載一船秋色,平鋪十里湖光。波神留我看斜陽(yáng),放起鱗鱗細(xì)浪。

      明日風(fēng)回更好,今宵露宿何妨?水晶宮里奏霓裳,準(zhǔn)擬岳陽(yáng)樓上。

      譯文

      滿(mǎn)載著一船的秋色,行駛在廣闊平展的江面上。行船被風(fēng)浪所阻,微風(fēng)吹起鱗鱗波浪,泛起波光。明日風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)更加好,那么今夜露宿又有什么關(guān)系呢?水中的宮殿像是在演奏霓裳羽衣曲,當(dāng)?shù)竭_(dá)岳陽(yáng)時(shí),準(zhǔn)定在岳陽(yáng)樓上觀賞湖光山色。

      注釋

      山峰:指黃陵山。(黃陵山在湖南湘陰縣北洞庭湖邊。湘水由此入湖。相傳山上有舜之二妃娥皇、女英的廟,世稱(chēng)黃陵廟。詞題一作“黃陵廟”。詞句也稍有差異)

      鱗鱗:形容波紋細(xì)微如魚(yú)鱗。

      風(fēng)回:指風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)。

      水晶宮:古代傳說(shuō)水中的宮殿。

      霓裳:即《霓裳羽衣曲》,唐代著名樂(lè)舞名。

      寫(xiě)作背景

      張孝祥在宋孝宗乾道三年(1167年)知潭州(今湖南長(zhǎng)沙市)。后改官離開(kāi)湖南,乘舟北上,途經(jīng)洞庭湖畔的黃陵山,遇風(fēng)受阻,寫(xiě)了這首詞!端瘟以~》題作《黃陵廟》,個(gè)別語(yǔ)句亦稍有出入。

      西江月原文及翻譯 篇13

      原文

      《西江月·重九》

      點(diǎn)點(diǎn)樓頭細(xì)雨,重重江外平湖。當(dāng)年戲馬會(huì)東徐,今日凄涼南浦。

      莫恨黃花未吐,且教紅粉相扶。酒闌不必看茱萸,俯仰人間今古。

      翻譯

      樓外點(diǎn)點(diǎn)細(xì)雨飄灑,映得江上煙雨重重。遙記起當(dāng)年,在東徐相會(huì)戲馬,看今天,我獨(dú)自一人在南浦,分外凄涼。

      不要怨恨黃花未吐露芬芳,不如依傍身邊女子。酒興闌珊,無(wú)須看那茱萸,古今事不過(guò)在俯仰之間而已。

      注釋

      戲馬:即戲馬臺(tái),位于徐州南。

      東徐:即徐州。

      黃花:菊花。

      紅粉:歌女或侍女。

      創(chuàng)作背景

      此詞作于元豐六年(1083年)重陽(yáng)節(jié)。當(dāng)時(shí)蘇軾身處黃州,登高上棲霞樓,念及弟弟蘇轍而寫(xiě)下此詞。

      賞析

      賞析(一)

      該詞上片寫(xiě)別情,開(kāi)頭兩句寫(xiě)景由近及遠(yuǎn):“點(diǎn)點(diǎn)樓頭細(xì)雨,重重江外平湖!边@兩句詞行文結(jié)構(gòu)上的整齊對(duì)仗,也為這首詞的意境鋪開(kāi)增加了無(wú)限的美感。然而,空間上的開(kāi)闊卻和時(shí)間上的收縮不同,后兩句詞人開(kāi)始交代事件:“當(dāng)年戲馬會(huì)東徐,今日凄涼南浦。”這兩句應(yīng)題說(shuō)明了送別一事,通過(guò)時(shí)間上由遠(yuǎn)及近的對(duì)比,借“當(dāng)年”徐州聚會(huì)的熱鬧氣氛與“今日”送別友人的凄清情景作比較,更表現(xiàn)出作者當(dāng)時(shí)的寂寞和失落的悲涼心情。上片營(yíng)造出的詞人送別友人時(shí)的矛盾心理,很好地暗示了他與徐君猷的感情之深,于是下片起韻先說(shuō)道:“莫恨黃花未吐,且教紅粉相扶!边@兩句詞人站在朋友的角度言語(yǔ),他深知朋友還不想離去,重陽(yáng)節(jié)后菊花就快開(kāi)放了,但是由于離別兩人無(wú)法共賞秋菊,這便是“恨”的由來(lái)。此時(shí)的詞人已經(jīng)不似過(guò)去那樣對(duì)離別傷感斷腸,歷經(jīng)人世風(fēng)霜和厄運(yùn)的蘇東坡此時(shí)已經(jīng)可以笑對(duì)人世間的悲歡離合和仕途上的沉浮進(jìn)退。人的一生就在俯仰之間,醉酒當(dāng)歌,及時(shí)行樂(lè),這才是把握與朋友短暫相聚的最好辦法。所以詞人一個(gè)“莫恨”便打消了“凄涼南浦”的婉約惆悵,“黃花未吐”“紅粉相扶”兩處相應(yīng)的意象,在字面上也通過(guò)飽滿(mǎn)的暖色色彩渲染了全詞的溫?zé)岬姆諊=Y(jié)尾兩句詞人點(diǎn)出心意:“酒闌不必看茱萸,俯仰人間今古。”等酒喝得差不多了就不用再上山看茱萸了,人生就是轉(zhuǎn)瞬間古今變換了。重陽(yáng)節(jié)本來(lái)應(yīng)該賞菊,還應(yīng)該遵循舊習(xí)俗佩帶茱萸香袋以辟邪氣、求長(zhǎng)壽。此時(shí)詞人卻認(rèn)為這一切都不必要,人間一切都在俯仰之間,相聚總是短暫的,別離是令人悲傷的,不用拘泥于這些風(fēng)俗。干脆縱情暢飲一番,直到盡興酒闌。這種略帶凄涼意味的超曠情懷與蘇東坡早先寫(xiě)下的眾多送別詞都不同,這樣的情懷也正是詞人身處人生最低谷時(shí)的真實(shí)內(nèi)心獨(dú)白?磻T看穿了身邊發(fā)生的一切,詞人以空間上極廣、時(shí)間上極長(zhǎng)、內(nèi)心極開(kāi)闊的心理去面對(duì)喜樂(lè),面對(duì)順逆,面對(duì)一切。

      賞析(二)

      該詞首句寫(xiě)眼前,系實(shí)境;次句寫(xiě)遠(yuǎn)眺,系虛境;第三句由遠(yuǎn)眺而思憶遠(yuǎn)方弟弟!爱(dāng)年”在徐州同游戲馬臺(tái),“今日”在黃州孤居長(zhǎng)江邊,于對(duì)比中落實(shí)心境的“凄涼”。過(guò)片以“黃花”點(diǎn)出重九!澳蕖、“且教”,語(yǔ)似曠達(dá)而實(shí)含惆悵。結(jié)末二句反用杜甫詩(shī)意,給全詞彌漫上一股濃濃的人生虛無(wú)之感。

    【西江月原文及翻譯】相關(guān)文章:

    離騷原文翻譯「對(duì)照翻譯」08-17

    過(guò)秦論原文及翻譯10-08

    水調(diào)歌頭原文及翻譯07-12

    愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯12-05

    氓原文及翻譯05-28

    論詩(shī)原文及翻譯12-17

    《勸學(xué)》原文及翻譯09-11

    釵頭鳳原文及翻譯08-05

    新亭對(duì)泣原文及翻譯06-23

    塞翁失馬原文及翻譯10-02