- 相關(guān)推薦
漢英構(gòu)詞法的特性與應(yīng)用
導(dǎo)語(yǔ):要準(zhǔn)確分析英漢兩種語(yǔ)言的構(gòu)詞異同,必須從兩種語(yǔ)言各自的構(gòu)詞特點(diǎn)入手。下面YJBYS小編講解漢英構(gòu)詞法的特性與應(yīng)用,歡迎參考!
一、漢英構(gòu)詞法的特性
盡管漢英語(yǔ)在構(gòu)詞法上存在如此多的共性,但是漢英語(yǔ)畢竟是兩種差異較大的語(yǔ)言,兩者在構(gòu)詞法上必然也存在各自的特殊性。漢英語(yǔ)在構(gòu)詞法上的特殊性主要表現(xiàn)在它們各自有不能相對(duì)應(yīng)的構(gòu)詞法上,即它們各自特有的構(gòu)詞法,這同時(shí)也是漢英語(yǔ)詞匯教學(xué)的難點(diǎn)。漢語(yǔ)特有的構(gòu)詞法主要是聯(lián)綿式構(gòu)詞法和重疊式構(gòu)詞法,英語(yǔ)特有的構(gòu)詞法主要是截合法、逆向法。下面就分別進(jìn)行分析。
(一)、英語(yǔ)特有的構(gòu)詞法
1、截合法
截合法是對(duì)原有的兩個(gè)詞進(jìn)行剪裁,取舍其中的首部或尾部,然后連成一個(gè)新詞。所產(chǎn)生的新詞與原詞
組相比較,詞類和詞義均保留不變,但是可能引起語(yǔ)用風(fēng)格上的變化。例如: botel( boat + hotel )、 smog(smoke + fog )、 sitcom( situation + comedy )
motel(motor + hotel )、 jazzotheque( jazz + discotheque )
2、逆向法
逆向法與詞綴法恰好相反。詞綴法是借用詞綴構(gòu)成新詞,而逆向法則是去掉后綴構(gòu)成新詞。用逆向法構(gòu)成的詞絕大部分是動(dòng)詞。逆向法是現(xiàn)代英語(yǔ)中構(gòu)成動(dòng)詞的主要途徑之一。例如:
editor → to edit, lazy → to laze, beggar → to beg
(二)、漢語(yǔ)特有的構(gòu)詞法
1、聯(lián)綿式構(gòu)詞法
聯(lián)綿式構(gòu)詞法是指由兩個(gè)音節(jié)連綴成義而不能拆開(kāi)的詞的構(gòu)成方式。聯(lián)綿詞都是單純?cè)~。根據(jù)讀音, 聯(lián)綿詞可以分為三類:
A、雙聲詞:玻璃、 琵琶、 參差、猶豫、澎湃、 流連、 秋千、 惆悵、 慷慨、 坎坷、 唐突
B、疊韻詞:伶仃、 靦腆、 窈窕、玫瑰、葫蘆、 徘徊、 蜻蜓、 迷離、 洶涌、 當(dāng)啷、 妖嬈
C、非雙聲疊韻詞: 嘀咕、 芙蓉、牡丹、疙瘩、 崢嶸、 妯娌、 蝴蝶、 蟋蟀、 螞蟻、 囁嚅 聯(lián)綿式構(gòu)詞法是漢語(yǔ)的特色,應(yīng)注意以下幾個(gè)方面的問(wèn)題:(1)、雙聲詞是指兩個(gè)音節(jié)的聲母相同,如果兩個(gè)音節(jié)都是零聲母,也可以看作是雙聲詞,例如:猶豫、逶迤。(2)、疊韻詞是指韻相同,而不是韻母相同,即可以不用計(jì)較介音。例如:徘徊、玫瑰都是疊韻詞。(3)、雙聲和疊韻都是以現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn),只以現(xiàn)當(dāng)代北京語(yǔ)音為依據(jù),不要以古代漢語(yǔ)的語(yǔ)音為依據(jù)。(4)、聯(lián)綿詞是由音得義的,而不是從形得義的,所以一個(gè)聯(lián)綿詞往往有不同的書(shū)寫(xiě)形式。例如:展轉(zhuǎn)、輾轉(zhuǎn);倉(cāng)促、倉(cāng)卒、倉(cāng)猝。(5)、有一個(gè)音節(jié)加上一個(gè)粘著語(yǔ)素構(gòu)成的聯(lián)綿詞,例如:麒麟、蝴蝶、螞蟻、蜘蛛等,不能看作是兩個(gè)語(yǔ)素組合而成的合成詞。這些是對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的難點(diǎn),應(yīng)該加以足夠的重視。
2、重疊式構(gòu)詞法
重疊式構(gòu)詞法是漢藏語(yǔ)系諸語(yǔ)言中常見(jiàn)的語(yǔ)法手段之一,F(xiàn)代漢語(yǔ)的名詞、代詞、量詞、動(dòng)詞、形 容詞和副詞都可以按一定格式重疊。這種通過(guò)重疊部分或全部詞素構(gòu)成新詞的方法叫重疊式構(gòu)詞法。重疊式構(gòu)成的詞都是合成詞,應(yīng)與單純?cè)~中的疊音詞區(qū)別開(kāi),重疊詞的`構(gòu)成詞素拆開(kāi)獨(dú)立后依然有意義,而疊音詞的詞素拆開(kāi)后就沒(méi)有意義了。如:家家、媽媽、婆婆、人人、恭恭敬敬、雄赳赳、爸爸、天天、討論討論、漂漂亮亮、黃澄澄等都是重疊詞,而蛐蛐、狒狒等是疊音詞,不能與重疊詞混淆。英語(yǔ)中雖然也有少量的重疊詞語(yǔ),但重疊法不作為構(gòu)詞手段使用。漢語(yǔ)中的重疊構(gòu)詞法在英語(yǔ)中雖然沒(méi)有完全對(duì)應(yīng)的構(gòu)詞類型,但英語(yǔ)中有少量的疊音構(gòu)詞,主要是構(gòu)成擬聲詞,例如,tick—tack 。值得注意的是,英語(yǔ)成對(duì)詞中存在著由同一個(gè)詞構(gòu)成的成對(duì)詞與漢語(yǔ)的疊音式構(gòu)詞形式有些相似。例如:
hand in hand, one by one, shoulder to shoulder, more and more ?? .
二、漢英構(gòu)詞法在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
對(duì)任何一種語(yǔ)言教學(xué)來(lái)講,詞匯教學(xué)都是非常重要的組成部分,是語(yǔ)言教學(xué)系統(tǒng)中一個(gè)極為重要的環(huán)節(jié)。沒(méi)有詞匯,人們便無(wú)法表達(dá)任何事物。對(duì)于第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),詞匯的掌握更是第二語(yǔ)言能力培養(yǎng)的基礎(chǔ)環(huán)節(jié)。要想盡快掌握第二語(yǔ)言的詞匯,就要全面地了解第二語(yǔ)言中詞匯的構(gòu)詞規(guī)律和原則,就要對(duì)第一語(yǔ)言與第二語(yǔ)言的構(gòu)詞法進(jìn)行對(duì)比,發(fā)現(xiàn)兩者之間的異同,合理運(yùn)用第一語(yǔ)言對(duì)第二語(yǔ)言正遷移的作用,有效避免第一語(yǔ)言對(duì)第二語(yǔ)言負(fù)遷移的干擾,只要這樣,才能盡可能減少詞匯學(xué)習(xí)的偏誤,提高正確運(yùn)用第二語(yǔ)言的效果。正是基于這一目的,本文對(duì)漢英兩種語(yǔ)言的構(gòu)詞法進(jìn)行了比較全面的對(duì)比分析,揭示出漢英語(yǔ)構(gòu)詞法的共性和差異,為漢英雙語(yǔ)詞匯教與學(xué)提供了理論依據(jù)和借鑒。盡管漢英構(gòu)詞法對(duì)漢英詞匯教學(xué)具有同等重要的意義和作用,但是本文的立足點(diǎn)在于對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué),所以下面僅就漢英構(gòu)詞法在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中的具體應(yīng)用進(jìn)行重點(diǎn)闡述。
對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的方法很多,其中“構(gòu)詞教學(xué)法”是被許多專家與學(xué)者一致認(rèn)可的行之有效的好方法。通過(guò)上文對(duì)漢英構(gòu)詞法對(duì)比分析可以看出:漢英構(gòu)詞法既有共性,也有差異。“構(gòu)詞教學(xué)法”就是要在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生深入理解漢英構(gòu)詞法的共性和差異,把握漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的重點(diǎn)與難點(diǎn),充分運(yùn)用由共性帶來(lái)的英語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)正遷移作用,有效預(yù)防由差異性帶來(lái)的英語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)負(fù)遷移的不利影響,從而減少和避免運(yùn)用漢語(yǔ)詞語(yǔ)的偏誤,減少學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的盲目性,提高對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的.效果。針對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的重點(diǎn)與難點(diǎn),我下面僅就漢語(yǔ)合成詞、聯(lián)綿詞和重疊詞教學(xué)提出一點(diǎn)建議。
(一)、合成詞的教學(xué)方法 ——語(yǔ)素教學(xué)法
“語(yǔ)素教學(xué)法”也可稱作“字本位教學(xué)法”,這就是按照“語(yǔ)素類推法”和“語(yǔ)素分析法”來(lái)教學(xué)復(fù)音詞。漢語(yǔ)復(fù)合詞是由語(yǔ)素依照一定的構(gòu)詞規(guī)律結(jié)合而成的。只有理解了詞中每個(gè)語(yǔ)素的意思,才能準(zhǔn)確理解和把握整個(gè)詞義。詞匯教學(xué)一定要充分重視構(gòu)詞語(yǔ)素教學(xué)。
合成詞是漢語(yǔ)中最重要且數(shù)量最多的,理應(yīng)作為對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的重點(diǎn)。漢語(yǔ)語(yǔ)素的數(shù)量相對(duì)較少,重現(xiàn)率高,且語(yǔ)義基本上不發(fā)生太大的變化,只要掌握了基本語(yǔ)素,對(duì)于陌生的合成詞,便可以自行類推理解。大多數(shù)單音節(jié)語(yǔ)素都是自由語(yǔ)素,它們是語(yǔ)素中最活躍,構(gòu)詞能力最強(qiáng)的部分,是外國(guó)學(xué)生擴(kuò)大詞匯的基礎(chǔ)。漢語(yǔ)語(yǔ)素構(gòu)詞靈活,如:“打+X”以動(dòng)詞 “打”的共同核心語(yǔ)義可以構(gòu)造出數(shù)十個(gè)雙音或多音合成詞:打門(mén)、打架、打扮、打包、打春、打氣、打倒、打燒餅、打井、打抱不平、打電話、打蠟、打交道、打漿子、打介紹信、打樹(shù)杈、打水、打酒、打魚(yú)、打柴、打主意、打埋伏、打球、打哈欠、打官腔。可見(jiàn),常用的單音節(jié)詞在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)初級(jí)階段應(yīng)是首要的教學(xué)內(nèi)容。
“語(yǔ)素類推法”,就是按照合成詞的結(jié)構(gòu)方式,保留其中一個(gè)語(yǔ)素,以同類表義的語(yǔ)素替換另一語(yǔ)素,類推出其他未經(jīng)學(xué)過(guò)的詞。例如:由“球迷”可推出“影迷”、“歌迷”、“戲迷”??;由“畫(huà)家” 可推出“歌唱家”、“書(shū)法家”、“文學(xué)家”、“科學(xué)家”、“藝術(shù)家” ??。由于學(xué)生都是成年人,推理能力強(qiáng),“語(yǔ)素類推法”在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中具有積極的作用。應(yīng)該注意的是,“語(yǔ)素類推法”有時(shí)也會(huì)有偏誤,例如:由“刀子”可以類推出“剪子”、“匙子”、“尺子”、“盒子”??,但是,學(xué)生有時(shí)也可能會(huì)類推出 “書(shū)子”、“碗子”等不符合語(yǔ)言習(xí)慣的詞。對(duì)于這類特殊情況,教學(xué)中可以適當(dāng)提示,
也可以在發(fā)生偏誤之后加以解釋。除了“語(yǔ)素類推法”之外,還有許多類推方法都可以用于對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中,諸如形聲字聯(lián)想類推法、同義詞和反義詞聯(lián)想類推法、同型結(jié)構(gòu)詞義類推法。
“語(yǔ)素分析法”主要是指用語(yǔ)素義解釋合成詞詞義的教學(xué)方法。漢語(yǔ)的合成詞在意義上跟構(gòu)詞語(yǔ)素有一定的聯(lián)系,因此,用“語(yǔ)素分析法”可以更有效地幫助學(xué)生理解詞義和記憶,F(xiàn)代漢語(yǔ)中大量的詞都是合成詞,尤其突出的是雙音節(jié)詞。據(jù)周薦(1999年)對(duì)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的統(tǒng)計(jì),雙字組合占《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》收錄條目總數(shù)的67.625%,雙語(yǔ)素合成詞占雙字組合的98.625%。用“語(yǔ)素分析法”,最好結(jié)合漢語(yǔ)的構(gòu)詞法,說(shuō)明語(yǔ)素與語(yǔ)素之間各種不同的語(yǔ)義關(guān)系,以使學(xué)生在理解詞義時(shí)能舉一反三。例如:教雙音詞“教學(xué)”,可以先解釋構(gòu)詞語(yǔ)素“教”和“學(xué)”,然后再解釋“教學(xué)”的詞義。學(xué)到“教室”和“教育”時(shí),只需解釋“室”和“育”,學(xué)生就知道“教室”和“教育”的意義了。在教合成詞的時(shí)候,最好同時(shí)解釋其中的語(yǔ)素,語(yǔ)素學(xué)多了,有些詞即使不解釋,學(xué)生也能懂。例如,學(xué)了“山”,又學(xué)了“脈”,學(xué)生就會(huì)懂得“山脈”的意思,學(xué)了“化”、“數(shù)”、“學(xué)”以后,就會(huì)懂得“數(shù)學(xué)”、“化學(xué)”的意思。
“語(yǔ)素類推法”和“語(yǔ)素分析法”實(shí)際上是一脈相承的,運(yùn)用于對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)時(shí),最好結(jié)合構(gòu)詞法說(shuō)明語(yǔ)素與語(yǔ)素之間的不同關(guān)系,以使學(xué)生在理解詞義時(shí)循環(huán)往復(fù),加深記憶。
(二)、聯(lián)綿詞及重疊詞的教學(xué)方法
聯(lián)綿詞和重疊詞都是漢語(yǔ)特有的構(gòu)詞類型,英語(yǔ)構(gòu)詞里沒(méi)有相對(duì)應(yīng)的構(gòu)詞類型,二者是外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn),在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中應(yīng)該引起足夠的重視。由于聯(lián)綿詞和重疊詞的構(gòu)詞特點(diǎn)不同,所以在具體的教學(xué)過(guò)程中應(yīng)采取不同的教學(xué)方法。
對(duì)于聯(lián)綿詞的教學(xué),首先,應(yīng)讓學(xué)生明確了解聯(lián)綿詞是雙音節(jié)或多音節(jié)的單純?cè)~,而不是合成詞,它是由音得義,而不是從形得義的,構(gòu)成聯(lián)綿詞的語(yǔ)素拆開(kāi)后單獨(dú)都沒(méi)有意義,只有作為一個(gè)整體時(shí)才有意義。其次,可以通過(guò)給學(xué)生舉例來(lái)講解,譬如:“玲”、“澎”、“蝶”、“瓏”、“湃”、“蝴”都沒(méi)有意義,只有“玲”和“瓏”組成“玲瓏”,“澎”和“湃” 組成“澎湃”,“蝶”和“蝴”組成“蝴蝶”,作為一個(gè)整體才有意義,聯(lián)綿詞的教學(xué)不能像漢語(yǔ)合成詞教學(xué)那樣采取“語(yǔ)素類推法”和“語(yǔ)素分析法”的方法,原因就是聯(lián)綿詞的構(gòu)成語(yǔ)素意義,這也是聯(lián)綿詞與合成詞的區(qū)別所在,可以讓學(xué)生通過(guò)具體例子比較聯(lián)綿詞與合成詞來(lái)區(qū)分哪些詞是聯(lián)綿詞,哪些詞是合成詞。例如:“國(guó)畫(huà)”和“國(guó)家”都是合成詞,可以先分析它們的構(gòu)詞方式,“國(guó)畫(huà)”是偏正式,“國(guó)家”是聯(lián)合式,然后用“語(yǔ)素分析法”的方法分析“國(guó)”“畫(huà)” “家”幾個(gè)語(yǔ)素的意義,進(jìn)而讓學(xué)生理解“國(guó)畫(huà)”和“國(guó)家”的意義,構(gòu)詞各語(yǔ)素“國(guó)”“畫(huà)” “家”的意義與整個(gè)詞語(yǔ)“國(guó)畫(huà)”“國(guó)家”的意義存在一定的聯(lián)系;而像“徘徊”“朦朧”都是聯(lián)綿詞,不能像“國(guó)畫(huà)”“國(guó)家”那樣進(jìn)行語(yǔ)素分析。
盡管如此,但是在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中學(xué)生往往會(huì)提出這樣一個(gè)問(wèn)題:比如“秋千”、“馬虎”等詞中的“秋”、“千”、“馬”、“虎”不是也有意義嗎?并且它們不是也可以與其他的語(yǔ)素組成詞嗎?這時(shí)就要結(jié)合聯(lián)綿詞的定義和特點(diǎn)給學(xué)生強(qiáng)調(diào)說(shuō)明在聯(lián)綿詞里只是取每個(gè)詞素的音,不是取其意義,聯(lián)綿詞和各語(yǔ)素的意義沒(méi)有任何關(guān)系,“秋千”(qiuqian)不是“秋天和一千”的意思,“馬虎”(mahu)也不是“馬和老虎”的意思,也可以簡(jiǎn)單地給學(xué)生解釋即使有些聯(lián)綿詞(像“秋千”、“馬虎”、“唐突”)被拆開(kāi)后有的語(yǔ)素有意義,但這些語(yǔ)素的意義與這個(gè)聯(lián)綿詞的意義沒(méi)有任何聯(lián)系。還要告訴學(xué)生:同一個(gè)聯(lián)綿詞原則上可以有不同的形
【漢英構(gòu)詞法的特性與應(yīng)用】相關(guān)文章:
彈簧鋼的特性和應(yīng)用09-18
石棉隔熱板的產(chǎn)品特性與應(yīng)用07-29
HTML5開(kāi)發(fā)移動(dòng)應(yīng)用的特性有哪些08-22
揚(yáng)聲器系統(tǒng)主要技術(shù)特性應(yīng)用方式06-24
漢英翻譯技巧的培養(yǎng)09-02
烏茲別克語(yǔ)構(gòu)詞法的語(yǔ)法知識(shí)06-14
漢英雙解成語(yǔ)調(diào)虎離山07-28
中考英語(yǔ)構(gòu)詞法的知識(shí)點(diǎn)復(fù)習(xí)05-18
CAD特性09-15
色彩是特性有哪些-色彩的基本特性06-26