亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 英文解說成語南轅北轍的由來

    時間:2024-09-17 17:41:09 對外漢語 我要投稿
    • 相關推薦

    英文解說成語南轅北轍的由來

      導語:南轅北轍是指心想往南而車子卻向北行,比喻行動和目的正好相反。下面YJBYS小編對外講解漢語成語南轅北轍,歡迎參考!

      Aim south while driving northward

      A certain northern traveler intended to travel to Chu. He started his journey on horseback by the foot of the Tai Hang Mountain by a way leading north. His friend was very surprised so he asked: "Chu is situated in the south so why you northward instead of going southward?"

      "Never mind", the traveler replied obstinately, "my horse is a good steed. It runs very fast."

      "No matter how fast it runs," said his friend, "you can never reach Chu by going northward."

      "I have prepared sufficient traveler expenses." replied the traveler.

      "Sufficient traveling expenses can help you neither." continued his friend.

      "Well," answered the traveler still more obstinately. "I have a strong and capable groom at my service."

      "No groom, how capable and strong he may be, can be of any use to you if you stick to going northward." concluded his friend.

      The traveler did not listen to his friend and so he never reached Chu.

      (《zhanguoce》)

      Key words 重點詞匯

      頑固 obstinately

      駿馬 steed

      足夠 sufficient

      強壯 strong

      能干 capable

      馬夫 groom

      堅持 stick to

      Translation 譯文

      有個北方人想到楚國去。他在太行山腳下騎著馬,準備沿著一條通向北方的大道奔馳。一個朋友覺得很奇怪,問他:“楚國是在南方,你應該向南方前進才對,你怎么沿著通向北方的大路前進呢?”

      “沒關系”,那個北方人固執(zhí)的回答,“我的馬是匹駿馬,它跑得很快。”

      他朋友說:“你的馬無論跑多快,你向北方走總是到不了楚國的。”

      那北方人說:“我已經準備了足夠的'旅費。”

      他朋友說:“充分的旅費也無濟于事。”

      那北方人說:“我有個很健壯能干的馬夫幫我。”

      他朋友說:“如果你堅持向北方走,雖然有能干強壯的馬夫,也是沒用的。”

      那北方人沒有聽他朋友的勸告,所以他也始終沒有到達楚國。

      選自《戰(zhàn)國策》

      Explanation 解釋

      Want to go south and the car is northbound. Metaphor action and purpose is just the opposite.

      想往南而車子卻向北行。比喻行動和目的正好相反。

      Make sentences 造句

      If there is no good way to learn, then then hard, it can only be poles apart, will run counter to.

      如果沒有好的學習方法,那么再刻苦認真,也只能是南轅北轍,會背道而馳。

      ou want these six requirements, and the central out of the six section about, is simply poles apart, a far cry from what is the argument.

      你想這六條要求,與中央開出的六條款約,簡直是南轅北轍,相差甚遠,有什么和議可言。

    【英文解說成語南轅北轍的由來】相關文章:

    感恩節(jié)的由來英文介紹05-18

    感恩節(jié)由來英文介紹09-29

    美國感恩節(jié)的由來英文09-19

    圣誕節(jié)由來介紹英文11-06

    加拿大感恩節(jié)由來英文10-28

    感恩節(jié)的由來英文版09-25

    感恩節(jié)的由來英文簡短介紹07-29

    英語介紹成語三令五申的由來07-16

    最全的中國成語的英文翻譯10-03

    南轅北轍教學設計與反思09-25