- 相關(guān)推薦
探討對外漢語詞匯教學方法
導(dǎo)語:詞匯是語言學習的基礎(chǔ),是對外漢語教學的重要組成部分。詞匯教學的成敗直接關(guān)系到學習者是否能夠掌握漢語詞匯,進而,影響學習者的漢語水平。在對外漢語教學中,有效的詞匯教學方法起著至關(guān)重要的作用。本文從直接對譯法、直觀說明法、比較聯(lián)系法、語素教學法、語境猜測法五個方面對對外漢語詞匯教學方法作一探討。
近年來,關(guān)于詞匯教學的研究層次不窮,對外漢語教學工作者分別從教學內(nèi)容、教學方法、教學原則等方面進行了多角度的研究,目的是讓留學生能夠更加容易的掌握、理解漢語的詞匯,從而更好地掌握漢語,并且能夠流利的用漢語交流。結(jié)合從對外漢語教學中獲得的一些經(jīng)驗,以及從詞匯研究資料中獲取的理論知識,接下來對對漢語詞匯教學方法做一個粗略的總結(jié)。
一、直接對譯法
直接對譯法,即直接用學生的母語解釋詞義,大部分教材都采用了這種方法呈現(xiàn)生詞。直接對譯法的優(yōu)點是詞語解釋簡單便捷,能對詞語的意思進行較為直接的解釋。外語的學習經(jīng)驗告訴我們,在學習一門外語的時候,我們會習慣性的借助母語來理解或記憶,特別是比較抽象意思的詞語,如,“人民”、“間接”、“困難”等,這類詞語用直接對譯法講解能夠一點就通。
直接對譯法的缺點是有些詞語與外語沒有準確的一對一的'對譯關(guān)系,很難準確翻譯,這種不準確的翻譯又會產(chǎn)生新的混淆。比如“認識”、“知道”翻譯成英語都是“know”的意思,“I know him.”可以翻譯成“我認識他”,也可以翻譯成“我知道他”,但是,兩者的意思卻是不一樣的。另外,“I know it.”只能翻譯成“我知道這件事”,而不能說“我認識這件事”。
直接對譯法只是初步的界定詞語的意思,如果想要區(qū)分它們,還需要進一步從語法功能和語義特征方面辨析詞語。
二、直觀說明法
直觀說明法,即是用實體事物、圖片、肢體語言對詞語進行解釋說明。實體事物、圖片可以用來介紹實際存在的事物,如“蘋果”,我們就可以拿出一個蘋果或展示一張圖片,告訴學生“píng guǒ”這兩個音節(jié)形成所代表的內(nèi)容及意義。類似的我們還可以講解其他水果、日常用品、電器、交通工具等。
肢體語言也稱體態(tài)語,章志光(1996)先生認為:“人們用眼神、面部表情、手勢、體態(tài)動作和人與人之間的距離來交流思想、表達感情、傳遞信息、進行社會交際的方法和手段稱之為體態(tài)語。”[3]肢體語言主要用于幫助學生掌握適合動作演示的動詞:動作性強的動詞,如“站”、“坐”、“來”“去”等;面部表情,如“哭”、“笑”“開心”等。
直觀說明法很生動形象,能夠讓學生將詞語的音和義直接的聯(lián)系起來,便于記憶生詞。并且將直觀的.實物、圖片、肢體語言運用到課堂活動階段,能夠調(diào)動學生學習漢語詞匯的積極性,使得詞匯的學習更加生動有趣、記憶更加深刻。
三、比較聯(lián)系法
比較聯(lián)系法,即通過同義詞、近義詞或反義詞的對比和聯(lián)系解釋詞義。漢語詞匯的一大特點是存在大量的同義詞和近義詞,教師可以根據(jù)這一特點,歸納出不同的同義詞和近義詞,凸顯其共性和區(qū)別,使其區(qū)別特征更加明顯,有助于學生對詞語的理解和掌握。比如,“肥”和“胖”都是形容詞,二者都可以作“瘦”的反義詞,但有區(qū)別。兩者都表示“fat”的意思時,“胖”指一個人有很多肉,體型寬廣,但是很結(jié)實,如“這孩子真胖”;“肥”表示含脂肪多的,①(與“瘦”相對,除“減肥、肥胖”外,一般不用于人)②用于物時,指衣服鞋襪等寬大,如“衣服有點肥,袖子有點肥”。
運用反義詞可以揭示事物的`矛盾,形成鮮明的對照和映襯,從而將事物的特點深刻地表示出來。在對外漢語教學中,應(yīng)該教給學生一些反義詞,這樣成組的反義詞對比記憶可以是記憶更加深刻。漢語中一些簡短的單音節(jié)反義詞,如“大、小”“快、慢”“長、短”等,采用比較聯(lián)系法,能夠簡單、輕松地記憶詞組,同時記憶能夠理解地更加透徹,并且能夠快速掌握。
在比較聯(lián)系法中,用于比較的同義詞、近義詞或者反義詞可以是學過的詞語也可以是沒學過的。學過的詞語可以幫助學生再次構(gòu)建其語義網(wǎng),達到鞏固的效果;還未曾學過的詞語可以擴大學生的詞匯量,注意教師擴充詞匯時,不應(yīng)該選取較偏、較難的詞語。
四、語素教學法
語素是最小的音義結(jié)合體,單音節(jié)的語素與單個漢字意思是對應(yīng)的,漢字的意思即是語素的意思。語素可以構(gòu)成詞,這個詞的意思是由它所組成的一個語素或多個語素的意思共同決定的。呂必松先生曾提出:“長期以來,我們基本上把詞作為最小的教學單位,一直不太重視語素教學。其實漢語教學中語素教學是一個不該忽視的方面,應(yīng)考慮把語素作為最小的教學單位。”[4]可見,在對外漢語教學中,教師不僅要講解詞語的意思和用法,還要重視語素拆分和語素間的組合規(guī)律。通過語素教學法講解生詞,不但能夠準確地把握詞匯的意思,而且還能夠增加與該語素相關(guān)的新詞的數(shù)量。例如,講解“訂貨”一詞,“訂”的意思是“預(yù)先約定”,“貨”的意思是“貨物”,通過這種方法講解,學生們能夠很快明白這個詞的意思。教師也可以有此擴展“訂購、訂閱”,或者“發(fā)貨、收貨、驗貨”等詞語的意思。
在使用語素教學法進行詞匯教學時,應(yīng)該注意以下三點: 要注意語素的多義性。在現(xiàn)代漢語中,一個語素可能會對應(yīng)一個意思,也可能對應(yīng)多個意思,漢語詞匯語素教學中,教師就要考慮所講的語素是否有多個意思。例如,講解“家庭”這一詞語時,“家”的語素義是“共同生活的眷屬和他們所住的地方”,相關(guān)的可以擴展為“家眷、家長、家鄉(xiāng)、家訓、家規(guī)”等。但是,由于“家”這個語素還能組合成“畫家、書法家、科學家、作家”以及“儒家、道家、法家、諸子百家”等相關(guān)的詞語,所以在講解時也應(yīng)該相關(guān)的提及到,“家”還有表示“掌握某種專門學識或有豐富實踐經(jīng)驗及從事某種專門活動的人”、“學術(shù)流派”的意思。
要考慮學生的漢語水平,分階段進行。語素教學法應(yīng)該遵循“常用為先”、“由易到難”、“由簡到繁”的規(guī)則,這是從語素本身及學習者接受漢語的能力出發(fā)的。初級階段的學生,接觸到的.詞匯有限,教師主要是以整詞教學為主,這樣既方便教學,又符合學生的認知習慣。如果每個詞語都用語素教學法,會使學生產(chǎn)生厭倦、疲勞感,不能明白為什么要這樣分析詞語,這樣教學的話,反而不利于漢語詞匯的學習。這個階段語素教學可以作為輔助,隨著詞匯量的增加,可以引發(fā)學生聯(lián)想或總結(jié)某些規(guī)律。中級階段和高級階段的學生,掌握一定量的詞匯,使用語素教學法使學生具有相同語素詞產(chǎn)生聯(lián)系,把詞匯構(gòu)建成語素網(wǎng),便于鞏固、記憶生詞,在此基礎(chǔ)上,遇到新的詞語,可以有效地拆分語素產(chǎn)生對應(yīng)關(guān)系理解詞義。
正確認識語素教學法和詞本位教學法,要視情況選擇合適的教學方法。這兩種方法在對外漢語詞匯教學中各有特色,要合理搭配使用這兩種方法。在現(xiàn)代漢語里,詞是最小的能夠獨立運用的語言單位,詞本位教學法是把一個詞作為整體來講解,更容易實現(xiàn)交際。由于詞語本身規(guī)律性不強,學生只是單純的記憶生詞,這樣的話學習效率不高,容易使學生產(chǎn)生疲憊。語素教學可以彌補詞本位教學的缺點,將有關(guān)聯(lián)的語素結(jié)合在一起,提高詞匯學習的效率。
另外,語素教學法要適度,并不是所有的詞語都可以拆分成語素分析。例如“忘記”一詞,是由“忘”和“記”兩個語素構(gòu)成的,但是它們兩個是一組反義詞,合在一起又是什么意思呢。所以,教師不能不分適宜的亂用語素教學法,否則會使學生更加迷惑,加重學生學習詞匯的負擔,造成理解上的錯誤。
五、語境猜測法
語境猜測法,即是根據(jù)詞語所在的語言環(huán)境中推測詞語的意思。在現(xiàn)代漢語中,多義詞的大量存在是詞匯豐富的一種表現(xiàn)[5]。多義詞有多個義項(詞的理性意義的分項說明),各個義項只出現(xiàn)在自己的語境中,每個具體的語境中只有一個義項適用,別的義項都不適用。所以,當從語境中理解、記憶一個詞語時,能夠較為準確的理解和運用詞語。徐子亮(2000)在對語境與語言結(jié)構(gòu)的實驗中得出以下結(jié)論:第一,語境對字詞的意義有導(dǎo)向、確認和解釋的功能;語境對字詞識別的速度產(chǎn)生影響,語境中字詞辨認的速度更快。第二,在語境可以為詞語的識記增加線索,可以促進詞語的保持;同一個詞在不同的語境中呈現(xiàn)可以加強對該詞的記憶。第三,在句段中的語境可以修正破讀,提供猜測詞義的線索,還可以銜接缺省,幫助跳躍障礙詞。[6]由此,語境能夠使多義詞的詞義單一化、具體化,采用語境教學法有利于教師對詞義的準確把握。
例如,根據(jù)上下文,講解“深”這個詞時,教師可以從以下五個句子入手。
、 這口井很深。
、 這本書很深。
、 我們的友誼很深。
、 夜已經(jīng)很深了。
、 這種布的顏色很深。
分析“深”所在的不同語境中表示的意思,另外,可以根據(jù)學生的學習情況,適當?shù)財U展不同義項的相關(guān)詞語。如下表所示,這樣講解詞匯,能夠讓學生明白語境的重要性,在不同的語境中掌握詞匯的意思。
多義詞對語境的依賴性很強,教師不應(yīng)該將詞匯局限于靜態(tài)的單個詞匯的學習中,而應(yīng)該運用語境教學法。給學習者設(shè)定到了一個特定的.語境中去理解詞匯,形成動態(tài)的、情景化的學習,會讓學生產(chǎn)生學習的興趣,靈活運用知識,達到交際的目的。同時,語境教學法也能夠讓學生通過聯(lián)想記憶生詞,從而使詞義的記憶保持長久。
對外漢語詞匯教學并不是采取一成不變的教學方法,而是要分析詞語的特點,根據(jù)學生的漢語水平,分階段、分情況的采取相應(yīng)的教學方法。上述的五種詞匯教學方法彼此間不是孤立的存在的,對于有些生詞來說,想用一種方法就能夠講解清楚是不可能的,這就需要老師能夠靈活掌握、把握多種講解方法,并將其綜合運用在教學中。詞匯教學是漢語學習的關(guān)鍵,好的教學方法能夠讓學生輕而易舉的掌握詞語,并且能夠正確運用,在對外漢語教學中,教師應(yīng)該在教授的過程中,總結(jié)出適合自己并且能夠適合學生的方法。
【探討對外漢語詞匯教學方法】相關(guān)文章:
對外漢語中高級詞匯教學方法總結(jié)10-25
對外漢語教學方法05-07
對外漢語語音教學方法及原則10-18
2017最實用對外漢語教學方法06-26
對外漢語聲母韻母的教學方法09-10
對外漢語語法教學方法和模式06-14
2017年常用的對外漢語教學方法05-05
略議對外漢語教學中的詞匯教學10-13