亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 陳涉世家原文翻譯注釋

    時(shí)間:2024-10-07 15:26:29 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    陳涉世家原文翻譯注釋

      《陳涉世家》是司馬遷《史記》中的一篇,是秦末農(nóng)民起義的領(lǐng)袖陳勝、吳廣的傳記。小編下面為你整理了陳涉世家原文翻譯注釋?zhuān)M麑?duì)你有所幫助。

    陳涉世家原文翻譯注釋

      陳涉世家原文

      陳勝者,陽(yáng)城人也,字涉。吳廣者,陽(yáng)夏(jiǎ)人也,字叔。陳涉少時(shí),嘗與人傭耕,輟耕之壟(lǒng)上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無(wú)相忘。”傭者笑而應(yīng)曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟(jiē)乎!燕雀安知鴻鵠之志哉!”

      二世元年七月,發(fā)閭(lǘ)左(通“謫”)戍漁陽(yáng),九百人屯大澤鄉(xiāng)。陳勝﹑吳廣皆次當(dāng)行(háng),為屯長(zhǎng)。會(huì)天大雨,道不通,度(duó)已失期。失期,法皆斬。陳勝﹑吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計(jì)亦死;等死,死國(guó)可乎?”陳勝曰:“天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當(dāng)立,當(dāng)立者乃公子扶蘇。扶蘇以數(shù)(shuò,屢次)諫故,上使外將(jiàng)兵。今或聞無(wú)罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項(xiàng)燕為楚將,數(shù)有功,愛(ài)士卒,楚人憐之;蛞詾樗,或以為亡。今誠(chéng)以吾眾詐自稱(chēng)公子扶蘇﹑項(xiàng)燕,為天下唱(chàng,通“倡”,倡導(dǎo)),宜多應(yīng)者。”吳廣以為然。乃行卜(bǔ)。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陳勝﹑吳廣喜,念鬼,曰:“此教我先威眾耳。”乃丹書(shū)帛(bó)曰“陳勝王(wàng)”,置人所罾(zēng)魚(yú)腹中。卒買(mǎi)魚(yú)烹食,得魚(yú)腹中書(shū),固以(yǐ,通“已”)怪之矣。又間(jiàn)令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰:“大楚興,陳勝王。”卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語(yǔ),皆指目陳勝。

      吳廣素愛(ài)人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數(shù)言欲亡,忿恚(fènhuì)尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞(chī)廣。尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,并殺兩尉。召令徒屬曰:“公等遇雨,皆已失期,失期當(dāng)斬。借第令毋斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧(nìng)有種乎!”徒屬皆曰:“敬受命。”乃詐稱(chēng)公子扶蘇﹑項(xiàng)燕,從民欲也。袒右,稱(chēng)大楚。為(wéi)壇而盟,祭以尉首。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉(xiāng),收而攻蘄(qí)。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東。攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、譙(qiáo)皆下之。行收兵。比至陳,車(chē)六七百乘(shèng),騎(jì)千余,卒數(shù)萬(wàn)人。攻陳,陳守令皆不在,獨(dú)守丞與戰(zhàn)譙(qiáo)門(mén)中。弗勝,守丞死,乃入據(jù)陳。數(shù)日,號(hào)令召三老﹑豪杰與皆來(lái)會(huì)計(jì)事。三老﹑豪杰皆曰:“將軍身被(pī,通“披”)堅(jiān)執(zhí)銳,伐無(wú)道,誅暴秦,復(fù)立楚國(guó)之社稷(jì),功宜為王。”陳涉乃立為王,號(hào)為張楚。當(dāng)此時(shí),諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長(zhǎng)吏,殺之以應(yīng)陳涉。

      陳涉世家譯文

      陳勝是陽(yáng)城人,字涉。吳廣是陽(yáng)夏人,字叔。陳涉年輕的時(shí)候,曾經(jīng)跟別人一道被雇傭耕地,陳涉停止耕作到田邊高地休息,因失望而嘆恨了很久,說(shuō):“如果有一天富貴了,不要彼此忘記。”同伴們笑著回答說(shuō):“你做雇工為人家耕地,哪里談得上富貴呢?”陳涉長(zhǎng)嘆一聲說(shuō):“唉,燕雀怎么知道鴻鵠的凌云志向呢!”

      秦二世元年七月,朝廷征調(diào)貧苦平民九百人去戍守漁陽(yáng),駐在大澤鄉(xiāng)。陳勝、吳廣都被按次序編入戍邊的隊(duì)伍里面,擔(dān)任了小頭目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計(jì)已經(jīng)誤期。誤期,按照秦朝法令都要斬首。陳勝、吳廣于是一起商量說(shuō):“現(xiàn)在逃跑也是死,起義也死,同樣是死,為國(guó)事而死可以嗎?”陳勝說(shuō):“全國(guó)百姓長(zhǎng)期受秦王朝壓迫,痛苦不堪。我聽(tīng)說(shuō)秦二世是秦始皇小兒子,不應(yīng)當(dāng)立為皇帝,應(yīng)當(dāng)立為皇帝的人是公子扶蘇。扶蘇因?yàn)槎啻蝿窠淝厥蓟实脑,皇帝派他在外面帶兵。現(xiàn)在有人聽(tīng)說(shuō)扶蘇沒(méi)有罪,二世卻殺了他。百姓多數(shù)聽(tīng)說(shuō)他賢明,卻不知道他已經(jīng)死了。項(xiàng)燕做楚國(guó)的將領(lǐng)的時(shí)候,多次立有戰(zhàn)功,又愛(ài)護(hù)士兵,楚國(guó)人很愛(ài)憐他。有人認(rèn)為他死了,有人認(rèn)為他逃跑了,F(xiàn)在如果我們冒充公子扶蘇、項(xiàng)燕的隊(duì)伍,向全國(guó)發(fā)出號(hào)召,應(yīng)該有很多人響應(yīng)。”吳廣認(rèn)為陳勝所說(shuō)的正確。于是二人去占卜。占卜的人知道他們的意圖,說(shuō):“你們的事情都能成功,將建立功業(yè)。然而你們把這件事向鬼神卜問(wèn)一下吧?”陳勝、吳廣很高興,又考慮卜鬼的事,說(shuō):“這是教我們首先威服眾人罷了。”于是用丹砂在絲綢上寫(xiě)道:“陳勝王”,放在別人用網(wǎng)捕獲的魚(yú)的肚子里面。戍卒買(mǎi)到那條魚(yú)回來(lái)煮著吃,發(fā)現(xiàn)魚(yú)肚子里面的帛書(shū),本來(lái)已經(jīng)對(duì)這件事感到奇怪了。陳勝又暗中派遣吳廣到戍卒駐地旁邊叢林里的'神廟中去,在晚上用竹籠罩著火裝作鬼火,像狐貍一樣叫喊道:“大楚復(fù)興,陳勝為王!”戍卒們夜里都驚慌恐懼。第二天,戍卒中到處談?wù)撨@件事,都指指點(diǎn)點(diǎn),互相示意的看著陳勝。

      吳廣向來(lái)愛(ài)護(hù)士卒,士兵們有許多愿意替他效力的人。押送戍卒的兩個(gè)軍官喝醉了酒,吳廣故意多次說(shuō)想要逃跑,惹軍官惱怒,讓軍官責(zé)辱自己,以便激怒那些戍卒。軍官果真用竹板打吳廣。軍官又拔出寶劍來(lái)威嚇,吳廣跳起來(lái),奪過(guò)寶劍殺死軍官。陳勝幫助他,一同殺死了兩個(gè)軍官。陳勝、吳廣召集并號(hào)令眾戍卒說(shuō):“你們碰到了大雨,都已經(jīng)誤了朝廷規(guī)定的期限,誤期就會(huì)殺頭。即使免于斬刑,可本來(lái)因?yàn)轳v守邊疆而死的人也有十分之六七。再說(shuō)好漢不死便罷,要死就要取得大名聲啊!王侯將相難道有天生的貴種嗎?”眾戍卒都說(shuō):“聽(tīng)從您的命令。”于是就冒充是公子扶蘇、項(xiàng)燕的隊(duì)伍,順從人民的心愿。軍隊(duì)露出右臂作為標(biāo)志,號(hào)稱(chēng)大楚。他們筑起高臺(tái),在臺(tái)上結(jié)盟宣誓,用兩尉的頭祭告天地。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。起義軍首先攻下大澤鄉(xiāng),吸收民眾參軍后接著攻打蘄縣。蘄縣攻下之后,就派符離人葛嬰率領(lǐng)部隊(duì)去奪取蘄縣以東的地方,攻打铚、酂、苦、柘、譙等地,都攻占下了。在行軍時(shí)又沿途吸收群眾參加起義軍,等到到達(dá)陳縣,起義軍已有戰(zhàn)車(chē)六七百輛,騎兵一千多,步兵幾萬(wàn)人。攻打陳縣時(shí),郡守和縣令都不在城中,只有守丞的譙門(mén)中同起義軍作戰(zhàn)。守丞戰(zhàn)敗,被殺死了,起義軍就進(jìn)城占領(lǐng)了陳縣。過(guò)了幾天,陳勝下令召集三老、豪杰一起來(lái)集會(huì)議事。三老、豪杰都說(shuō):“將軍親身披著堅(jiān)固的鐵甲,拿著銳利的武器,討伐無(wú)道的秦王,進(jìn)攻暴虐的秦朝,重新建立楚國(guó),論功勞應(yīng)當(dāng)稱(chēng)王。”陳勝就立為王,宣稱(chēng)要重建楚國(guó)。在這時(shí),各郡縣受秦朝官吏壓迫的人,都懲罰那些當(dāng)?shù)馗骺たh的長(zhǎng)官,殺死他們來(lái)響應(yīng)陳涉。

      陳涉世家注釋

      陽(yáng)城:河南登封東南。

      陽(yáng)夏(Jiǎ):今河南太康縣。

      …者…也:文言文中常見(jiàn)判斷句式之一。

      少:年輕的時(shí)候。

      嘗:曾經(jīng)。

      傭耕:被雇傭去給人耕地。傭,受人雇傭的人。

      之:動(dòng)詞,去、往。

      與:介詞,和、同。

      輟:停止。

      壟(lǒng):田埂。

      悵:失望。

      恨:嘆恨。

      悵恨:因失望而嘆恨。

      茍:倘若,如果。

      無(wú):不要。

      而:連詞,前一部分修飾后一部分,表示狀態(tài)。

      應(yīng):回答。

      若:代詞,你,指陳勝。

      何:哪里。

      為:擔(dān)任。

      太息:長(zhǎng)嘆

      嗟(jiē)乎:相當(dāng)于感嘆詞“唉”。

      安:怎么。

      燕雀:麻雀,這里比喻見(jiàn)識(shí)短淺的人。

      鴻鵠:天鵝,這里比喻有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人。

      二世元年:公元前209年。秦始皇死后,他的小兒子胡亥繼位,稱(chēng)二世。

      發(fā)閭左適(zhé)戍漁陽(yáng):征發(fā)貧苦人民去駐守漁陽(yáng)。“適”通“謫”,適戍,發(fā)配去守邊。

      屯:停駐。

      次:編次。

      皆次當(dāng)行(háng):都被編入謫戍的隊(duì)伍。當(dāng)行,當(dāng)在征發(fā)之列。

      會(huì):適逢,恰巧遇到。

      雨:下雨。

      度(duó):揣度,預(yù)測(cè)。

      失期:誤期。

      法:按照法律。

      亡:逃跑;逃走。

      舉:發(fā)動(dòng)。

      舉大計(jì):發(fā)動(dòng)大事。指起義。

      等:同樣。

      死國(guó):為國(guó)事而死。

      苦:形容詞意動(dòng)用法,以為苦,對(duì)感到痛苦

      苦秦:苦于秦(的統(tǒng)治)。

      立:立為國(guó)君。封建君主即位叫做“立”。

      數(shù)(shuò)諫:屢次勸諫。

      諫(jiàn):古代下級(jí)對(duì)上級(jí)提意見(jiàn)或建議,勸誡。

      故:緣故。

      上:臣下對(duì)皇帝的尊稱(chēng),指秦始皇嬴政。

      將兵:統(tǒng)率軍隊(duì)。將,帶。

      或:有的人。

      或聞:有的人聽(tīng)說(shuō)。

      憐:愛(ài)戴。

      誠(chéng):果真,表假設(shè)。

      詐:假。

      唱:通“倡”,首發(fā)。

      宜:應(yīng)當(dāng)。

      然:是、對(duì)的。

      乃:就。

      行:進(jìn)行。

      行卜:去占卦。

      指意:意圖。

      卜之鬼乎:把事情向鬼神卜問(wèn)一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。

      念,考慮、思索。

      念鬼:考慮卜鬼的事。

      威眾:威服眾人。

      丹:朱砂。這里是“用朱砂”的意思。

      書(shū):寫(xiě)。

      罾(zēng):魚(yú)網(wǎng)。這里作動(dòng)詞,是“用魚(yú)網(wǎng)捕”的'意思。

      固:自然。

      以:通“已”,已經(jīng)。

      怪:感到怪異,以。。。為怪。

      間:私自,偷著。

      令:讓?zhuān)?/p>

      次所:旅行或行軍時(shí)臨時(shí)駐扎的地方,次為動(dòng)詞。

      叢祠:樹(shù)木蔭蔽的神廟。

      篝火:即燈籠。此處作動(dòng)詞用,提著燈籠的意思。

      狐鳴:像狐貍一樣用凄厲的聲音叫著。狐,像狐貍一樣。

      王(wàng):稱(chēng)王。

      旦日:明天,第二天。

      往往:到處。

      語(yǔ):談?wù)摗?/p>

      指目:指指點(diǎn)點(diǎn),互相以目示意。

      目:用眼睛注視著。

      素:一向、向來(lái)、平時(shí)。

      愛(ài):愛(ài)護(hù)。

      為用:為其所用,指被吳廣所用。

      為:被。

      數(shù):再三、屢次。

      亡:逃走。

      忿(fèn)恚(huì):使(尉)惱怒。同義復(fù)詞,忿,憤怒;恚,惱怒。

      笞(chī):用竹板打。

      劍挺:拔劍出鞘。挺,拔。

      而:表承接。

      果:果然

      佐:協(xié)助。

      并:一道,共同。

      藉第令:“藉、第、令”都是“即使、假若”的意思

      而:表轉(zhuǎn)折,但。

      固:必定。

      十六七:十分之六七。

      即已:罷了。

      寧:難道。

      受命:聽(tīng)從(你的)號(hào)令。

      民欲:人民的愿望。

      袒(tǎn)右:露出右臂(做為起義的標(biāo)志)。

      為:筑。

      而:表順接。

      盟:盟誓。

      下:攻下、攻克。

      徇:指率軍巡行,使人降服。

      比(bǐ):等到。

      刑:懲罰。

      乘(shèng):量詞,古代以一車(chē)四馬為一乘。

      騎(jì):騎兵。

      獨(dú):只有

      卒:步兵

      譙:譙樓,這里指城門(mén)。

      會(huì):集會(huì)。

      計(jì)事:議事。計(jì),商議

      身:親身,親自

      被(pī):通“披”,穿,穿著。

      堅(jiān):指鐵甲。

      銳:指武器。

      無(wú)道:指不義的暴君。

      社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。后來(lái)社稷就用來(lái)做國(guó)家的代稱(chēng)。

      功:論功勞(名詞作狀語(yǔ))。

      宜:應(yīng)當(dāng)。

      號(hào):宣稱(chēng)。

      苦:受……苦。

      刑:懲罰。

      應(yīng):響應(yīng)。

    【陳涉世家原文翻譯注釋】相關(guān)文章:

    陳涉世家翻譯注釋07-23

    陳涉世家原文翻譯11-14

    《陳涉世家》原文及對(duì)照翻譯07-10

    陳涉世家原文09-29

    涉江采芙蓉原文及翻譯02-11

    勸學(xué)原文及翻譯注釋09-29

    《公輸》原文及翻譯注釋11-22

    愛(ài)蓮說(shuō)原文閱讀及注釋翻譯01-22

    隆中對(duì)原文翻譯-注釋10-09

    師說(shuō)原文及翻譯注釋05-15