- 相關(guān)推薦
論語(yǔ)譯注之顏淵篇
論語(yǔ)以記言為主,論是一串的意思,語(yǔ)是話語(yǔ)在漢武帝時(shí)期,董仲舒建議漢武帝采納儒家思想,于是便有了“罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù)”的口號(hào)。論”讀音為“輪”,從字面上理解,《論語(yǔ)》即為言論的匯編。下面是yjbys小編為大家?guī)?lái)的論語(yǔ)譯注之顏淵篇,歡迎閱讀。
論語(yǔ)譯注之顏淵篇
1顏淵問(wèn)仁。子曰:“克己復(fù)禮為仁①。一日克己復(fù)禮,天下歸仁②焉。為仁由己,而由人乎哉?”
顏淵曰:“請(qǐng)問(wèn)其目。”子曰:“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)!
顏淵曰:“回雖不敏,請(qǐng)事斯語(yǔ)矣。”
【譯文】
顏淵問(wèn)仁德?鬃拥溃骸耙种谱约,使言語(yǔ)行動(dòng)都合于禮,就是仁。一旦這樣做到了,天下的人都會(huì)稱許你是仁人。實(shí)踐仁德,全憑自己,還憑別人嗎?”
顏淵道:“請(qǐng)問(wèn)行動(dòng)的綱領(lǐng)!笨鬃拥溃骸安缓隙Y的事不看,不合禮的話不聽(tīng),不合禮的話不說(shuō),不合禮的事不做!
顏淵道:“我雖然遲鈍,也要實(shí)行您這話!
【注釋】
①克己復(fù)禮——《左傳》昭公十二年說(shuō):“仲尼曰:‘古也有志:克己復(fù)禮,仁也。’”那么,“克己復(fù)禮為仁”是孔子用前人的話賦予新的含義。
、跉w仁——“稱仁”的意思。朱熹《集注》謂“歸,猶與也”,也是此意。
2仲弓問(wèn)仁。子曰:“出門(mén)如見(jiàn)大賓,使民如承大祭。己所不欲,勿施于人。在邦無(wú)怨,在家①無(wú)怨!
仲弓曰:“雍雖不敏,請(qǐng)事斯語(yǔ)矣。”
【譯文】
仲弓問(wèn)仁德?鬃拥溃骸俺鲩T(mén)[工作]好像去接待貴賓,役使百姓好像去承當(dāng)大祀典,[都得嚴(yán)肅認(rèn)真,小心謹(jǐn)慎。]自己所不喜歡的事物,就不強(qiáng)加于別人。在工作崗位上不對(duì)工作有怨恨,就是不在工作崗位上也沒(méi)有怨恨!
仲弓道:“我雖然遲鈍,也要實(shí)行您這話。”
【注釋】
、僭诩摇?jiǎng)氶墩撜Z(yǔ)正義》說(shuō):“在邦謂仕于諸侯之邦,在家謂仕于卿大夫之家也!卑选凹摇弊志心嘤凇按蠓蛟患摇钡囊粋(gè)意義,不妥當(dāng)。
3司馬牛①問(wèn)仁。子曰:“仁者,其言也讱!
曰:“其言也讱,斯謂之仁已乎?”子曰:“為之難,言之得無(wú)讱乎?”
【譯文】
司馬牛問(wèn)仁德?鬃拥溃骸叭嗜,他的言語(yǔ)遲鈍!
司馬牛道:“言語(yǔ)遲鈍,造就叫做仁了嗎?”孔子道:“做起來(lái)不容易,說(shuō)話能夠不遲鈍嗎?”
【注釋】
、偎抉R!妒酚浿倌岬茏恿袀鳌吩疲骸八抉R耕,字子牛。牛多言而躁,問(wèn)仁于孔子?鬃釉唬骸收咂溲砸沧殹!备鶕(jù)司馬遷的這一說(shuō)法,孔子的答語(yǔ)是針對(duì)問(wèn)者“多言而躁”的缺點(diǎn)而說(shuō)的。
4司馬牛問(wèn)君子。子曰:“君子不憂不懼!
曰:“不憂不懼,斯謂之君子已乎?”子曰:“內(nèi)省不疚,夫何憂何懼?”
【譯文】
司馬牛問(wèn)怎樣去做一個(gè)君子。孔子道:“君子不憂愁,不恐懼!彼抉R牛道:“不憂愁,不恐懼,這樣就可以叫做君子了嗎?”孔子道:“自己?jiǎn)栃臒o(wú)愧,那有什么可以憂愁和恐懼的呢?”
5司馬牛憂曰:“人皆有兄弟,我獨(dú)亡。”子夏曰:“商聞之矣:死生有命,富貴在天。君子敬而無(wú)失,與人恭而有禮。四海之內(nèi),皆兄弟也——君子何患乎無(wú)兄弟也?”
【譯文】
司馬牛憂愁地說(shuō)道:“別人都有好兄弟,單單我沒(méi)有。”子夏道:“我聽(tīng)說(shuō)過(guò):死生聽(tīng)之命運(yùn),富貴由天安排。君子只是對(duì)待工作嚴(yán)肅認(rèn)真,不出差錯(cuò),對(duì)待別人詞色恭謹(jǐn),合乎禮節(jié),天下之大,到處都是好兄弟——君子又何必著急沒(méi)有好兄弟呢?”
6子張問(wèn)明。子曰:“浸潤(rùn)之譖(zèn),膚受之愬(sù,同“訴”),不行焉,可謂明也已矣。浸潤(rùn)之譖,膚受之愬,不行焉,可謂遠(yuǎn)也已矣。”
【譯文】
子張問(wèn)怎樣才叫做見(jiàn)事明白。孔子道:“點(diǎn)滴而來(lái),日積月累的讒言和肌膚所受、急迫切身的誣告都在你這里行不通,那你可以說(shuō)是看得明白的了。點(diǎn)滴而來(lái),日積月累的讒言和肌膚所受、急迫切身的誣告也都在你這里行不通,那你可以說(shuō)是看得遠(yuǎn)的了!
7子貢問(wèn)政。子曰:“足食,足兵①,民信之矣!
子貢曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰:“去兵!
子貢曰:“必不得已而去,于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民無(wú)信不立!
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣去治理政事。孔子道:“充足糧食,充足軍備,百姓對(duì)政府就有信心了!
子貢道:“如果迫于不得已,在糧食、軍備和人民的信心三者之中一定要去掉一項(xiàng),先去掉哪一項(xiàng)?”孔子道:“去掉軍備!
子貢道:“如果迫于不得已,在糧食和人民的信心兩者之中一定要去掉一項(xiàng),先去掉哪一項(xiàng)?”孔子道:“去掉糧食。[沒(méi)有糧食,不過(guò)死亡,但]自古以來(lái)誰(shuí)都免不了死亡。如果人民對(duì)政府缺乏信心,國(guó)家是站不起來(lái)的。”
【注釋】
、俦谖褰(jīng)和《論語(yǔ)》、《孟子》中,“兵”字多指兵器而言,但也偶有解作兵士的。如《左傳》隱公四年“諸侯之師敗鄭徒兵”,襄公元年“敗其徒兵于洧(wěi)上”。但此“兵”字仍以解為軍器為宜,故以軍備譯之。
8棘子成①曰:“君子質(zhì)而已矣,何以文為?”子貢曰:“惜乎,夫子之說(shuō)君子也!駟不及舌。文猶質(zhì)也,質(zhì)猶文也;⒈A(kuò皮革)猶犬羊之鞟!
【譯文】
棘子成道:“君子只要有好的本質(zhì)便夠了,要那些文彩[那些儀節(jié)、那些形式]干什么?”子貢道:“先生這樣地談?wù)摼,可惜說(shuō)錯(cuò)了。一言既出,駟馬難追。本質(zhì)和文彩,是同等重要的。假若把虎豹和犬羊兩類獸皮拔去有文彩的毛,那這兩類皮革就很少區(qū)別了!
【注釋】
、偌映伞l(wèi)國(guó)大夫。古代大夫都可以被尊稱為“夫子”,所以子貢這樣稱呼他。
9哀公問(wèn)于有若曰:“年饑,用不足,如之何?”
有若對(duì)曰:“盍徹乎?”
曰:“二,吾猶不足,如之何其徹也?”
對(duì)曰:“百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?”
【譯文】
魯哀公向有若問(wèn)道:“年成不好,國(guó)家用度不夠,應(yīng)該怎么辦?”
有若答道:“為什么不實(shí)行十分抽一的稅率呢?”
哀公道:“十分抽二,我還不夠,怎么能十分抽一呢?”
答道:“如果百姓的用度夠,您怎么會(huì)不夠?如果百姓的用度不夠,您又怎么會(huì)夠?”
10子張問(wèn)崇德辨惑。子曰:“主忠信,徙義,崇德也。愛(ài)之欲其生,惡之欲其死。既欲其生,又欲其死,是惑也!\(chéng)不以富,亦祗以異。’”
【譯文】
子張問(wèn)如何去提高品德,辨別迷惑?鬃拥溃骸耙灾艺\(chéng)信實(shí)為主,唯義是從,這就可以提高品德。愛(ài)一個(gè)人,希望他長(zhǎng)壽;厭惡起來(lái),恨不得他馬上死去。既要他長(zhǎng)壽,又要他短命,這便是迷惑。這樣,的`確對(duì)自己毫無(wú)好處,只是使人奇怪罷了。”
11齊景公問(wèn)政于孔子?鬃訉(duì)曰:“君君,臣臣,父父,子子!惫唬骸吧圃!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?”
【譯文】
齊景公向孔子問(wèn)政治?鬃哟鸬溃骸熬駛(gè)君,臣要像個(gè)臣,父親要像父親,兒子要像兒子。”景公道:“對(duì)呀!若是君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,卽使糧食很多,我能吃得著嗎?”
12子曰:“片言可以折獄①者,其由也與?”
子路無(wú)宿諾②。
【譯文】
孔子說(shuō):“根據(jù)一方面的語(yǔ)言就可以判決案件的,大概只有仲由吧!”
子路從不拖延諾言。
【注釋】
、倨哉郦z——“片言”古人也叫做“單辭”。打官司一定有原告和被告兩方面的人,叫做兩造。自古迄今從沒(méi)有只根據(jù)一造的言辭來(lái)判決案件的(除掉被告缺席裁判)?鬃诱f(shuō)子路“片言可以折獄”,不過(guò)表示他的為人誠(chéng)實(shí)直率,別人不愿欺他罷了。
、谧勇窡o(wú)宿諾——這句話與上文有什么邏輯關(guān)系,從來(lái)沒(méi)有人說(shuō)得明白!
13子曰:“聽(tīng)訟①,吾猶人也。必也使無(wú)訟乎!”
【譯文】
孔子說(shuō):“審理訴訟,我同別人差不多。一定要使訴訟的事件完全消滅才好!
【注釋】
①聽(tīng)訟——據(jù)《史記孔子世家》,孔子在魯定公時(shí),曾為大司寇,司寇為治理刑事的官,孔子這話或許是剛作司寇時(shí)所說(shuō)。
14子張問(wèn)政。子曰:“居之無(wú)倦,行之以忠!
【譯文】
子張問(wèn)政治?鬃拥溃骸霸谖徊灰>胄傅,執(zhí)行政令要忠心!
15子曰:“博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!”
【注釋】
見(jiàn)雍也篇第六。
16子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是!
【譯文】
孔子說(shuō):“君子成全別人的好事,不促成別人的壞事。小人卻和這相反!
17季康子問(wèn)政于孔子?鬃訉(duì)曰:”政者,正也。子帥以正,孰敢不正?”
【譯文】
季康子向孔子問(wèn)政治。孔子答道:“政字的意思就是端正。您自己帶頭端正,誰(shuí)敢不端正呢?”
18季康子患盜,問(wèn)于孔子?鬃訉(duì)曰:“茍子之不欲,雖賞之不竊!
【譯文】
季康子苦于盜賊太多,向孔子求教?鬃哟鸬溃骸凹偃裟回澢筇嗟呢(cái)貨,就是獎(jiǎng)勵(lì)偷搶,他們也不會(huì)干。”
19季康子問(wèn)政于孔子曰:“如殺無(wú)道,以就有道何如?”孔子對(duì)曰:“子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德風(fēng),小人之德草。草上之風(fēng),必偃!
【譯文】
季康子向孔子請(qǐng)教政治,說(shuō)道:“假若殺掉壞人來(lái)親近好人,怎么樣?”孔子答道:“您治理政治,為什么要?dú)⒙?您想把國(guó)家搞好,百姓就會(huì)好起來(lái)。領(lǐng)導(dǎo)人的作風(fēng)好比風(fēng),老百姓的作風(fēng)好比草,風(fēng)向哪邊吹,草向哪邊倒!
20子張問(wèn):“士何如斯可謂之達(dá)矣?”子曰:“何哉,爾所謂達(dá)者?”子張對(duì)曰:“在邦必聞,在家必聞!弊釉唬骸笆锹勔,非達(dá)也。夫達(dá)也者,質(zhì)直而好義,察言而觀色,慮以下人。在邦必達(dá),在家必達(dá)。夫聞也者,色取仁而行違,居之不疑。在邦必聞,在家必聞!
【譯文】
子張問(wèn):“讀書(shū)人要怎樣做才可以叫達(dá)?”孔子道:“你所說(shuō)的達(dá)是什么意思?”子張答道:“做國(guó)家的官時(shí)一定有名望,在大夫家工作時(shí)一定有名望。”孔子道:“這個(gè)叫聞,不叫達(dá)。怎樣才是達(dá)呢?品質(zhì)正直,遇事講理,善于分析別人的言語(yǔ),觀察別人的顏色,從思想上愿意對(duì)別人退讓。這種人,做國(guó)家的官時(shí)固然事事行得通,在大夫家一定事事行得通。至于聞,表面上似乎愛(ài)好仁德,實(shí)際行為卻不如此,可是自己竟以仁人自居而不加疑惑。這種人,做官的時(shí)候一定會(huì)騙取名望,居家的時(shí)候也一定會(huì)騙取名望!
21樊遲從游于舞雩之下,曰:“敢問(wèn)崇德,修慝,辨惑!弊釉唬骸吧圃諉(wèn)!先事后得,非崇德與?攻其惡,無(wú)攻人之惡,非修慝與?一朝之忿,忘其身,以及其親,非惑與?”
【譯文】
樊遲陪侍孔子在舞雩臺(tái)下游逛,說(shuō)道:“請(qǐng)問(wèn)怎樣提高自己的品德,怎樣消除別人對(duì)自己不露面的怨恨,怎樣辨別出哪種是胡涂事!笨鬃拥溃骸皢(wèn)得好!首先付出勞動(dòng),然后收獲,不是提高品德了嗎?批判自己的壞處,不去批判別人的壞處,不就消除無(wú)形的怨恨了嗎?因?yàn)榕既坏姆夼,便忘記自己,甚至也忘記了爹娘,不是胡涂?”
22樊遲問(wèn)仁。子曰:“愛(ài)人。”問(wèn)知。子曰:“知人!
樊遲未達(dá)。子曰:“舉直錯(cuò)諸枉,能使枉者直。”
樊遲退,見(jiàn)子夏曰:“鄉(xiāng)①也吾見(jiàn)于夫子而問(wèn)知,子曰,‘舉直錯(cuò)諸枉,能使枉者直’,何謂也?”
子夏曰:“富哉言乎!舜有天下,選于眾,舉皋陶,不仁者遠(yuǎn)②矣。湯有天下,選于眾,舉伊尹,不仁者遠(yuǎn)矣!
【譯文】
樊遲問(wèn)仁?鬃拥溃骸皭(ài)人!庇謫(wèn)智。孔子道:“善于鑒別人物。”
樊遲還不透澈了解?鬃拥溃骸鞍颜比颂岚纬鰜(lái),位置在邪惡人之上,能夠使邪惡人正直!
樊遲退了出來(lái),找著子夏,說(shuō)道:“剛才我去見(jiàn)老師向他問(wèn)智,他說(shuō),‘把正直人提拔出來(lái),位置在邪惡人之上’,這是什么意思?”
子夏道:“意義多么豐富的話呀!舜有了天下,在眾人之中挑選,把皋陶提拔出來(lái),壞人就難以存在了。湯有了天下,在眾人之中挑選,把伊尹提拔出來(lái),壞人也就難以存在了!
【注釋】
、汆l(xiāng)——去聲,同“向”。
②遠(yuǎn)——本是“離開(kāi)”“逋逃”之意,但人是可以轉(zhuǎn)變的,何必非逃離不可。譯文用“難以存在”來(lái)表達(dá),比之拘泥字面或者還符合子夏的本意些。
23子貢問(wèn)友。子曰:“忠告而善道之,不可則止,毋自辱焉。”
【譯文】
子貢問(wèn)對(duì)待朋友的方法。孔子道:“忠心地勸告他,好好地引導(dǎo)他,他不聽(tīng)從,也就罷了,不要自找侮辱!
24曾子曰:“君子以文會(huì)友,以友輔仁!
【譯文】
曾子說(shuō):“君子用文章學(xué)問(wèn)來(lái)聚會(huì)朋友,用朋友來(lái)幫助我培養(yǎng)仁德!
【論語(yǔ)譯注之顏淵篇】相關(guān)文章:
《論語(yǔ)譯注》前言12-15
論語(yǔ)譯注之子路篇03-09
國(guó)學(xué)經(jīng)典:論語(yǔ)十二章原文及翻譯注解07-23
師說(shuō)原文及翻譯注釋05-15
勸學(xué)原文及翻譯注釋03-05
《公輸》原文及翻譯注釋11-22
望岳原文及翻譯注釋11-09
采薇原文及翻譯注釋07-19
木蘭詩(shī)原文及翻譯注釋06-16