- 相關(guān)推薦
典型錯誤的中國式英語表達盤點
大家反映的問題中有一個問題出現(xiàn)的頻率特別高,那就是中式英語。所以就給大家整理了一下平時我聽到的比較多的10個中式英文,希望大家之后不要再踩坑啦。
用英語怎么說?
✘ How to say?
✔ How do you say this in English?
【說明】
How to say是最為泛濫成災(zāi)的中國式英語之一,因為最常用到,哈哈哈哈~但不是地道的英語說法啦。
同樣的句子有:
請問這個詞如何拼寫?
How do you spell that please?
請問這個單詞怎么讀?
How do you pronounce this word?
這個價格對我挺合適的。
✘ The price is very suitable for me.
✔ The price is right.
【說明】
suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現(xiàn)在告示或通知上,如:下列節(jié)目兒童不宜。The following programme is not suitable for children.
明天我有事情要做。
✘ I have something to do tomorrow.
✔ I am tied up all day tomorrow.
【說明】
用I have something to do來表示很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那里看劇睡覺也是事情。
所以可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.
還有其他的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't.
我沒有英文名。
✘ I haven't English name.
✔ I don't have an English name.
【說明】
這個錯誤可能是語法功底欠缺,因為have在這里是實義動詞,不是表示現(xiàn)在完成時里面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。
容易理解一點來說就是,have (有;讓)在句子中需要翻譯自己本身的意思(有;讓)的時候,就不能用haven't 這種否定形式,在句子中沒有任何意思的時候就可以用 haven't 這種否定形式啦!
下面幾句話也是一樣的道理:
我沒有錢。
I don't have any money.(需要翻譯have的意思“有”)
我沒有兄弟姐妹。
I don't have any brothers or sisters.
我沒有車。
I don't have a car.
現(xiàn)在幾點鐘了?
✘ What time is it now?
✔ What time is it, please?
【說明】
What time is it now 是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為你不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?
所以符合英語習(xí)慣的說法是:請問現(xiàn)在幾點了?What time is it?
你愿意參加我們的晚會嗎?
✘ Would you like to join our party on Friday?
✔ Would you like to come to our party on Friday night?
【說明】
join 往往是指參加俱樂部或者協(xié)會,比如:join a health club; join the Communist Party.
事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party.
——這個春節(jié)你回家嗎?
——是的,我回去。
✘ --Of course!
✔ --Sure./ Certainly.
【說明】
母語是英語的人使用of course的頻率要比中國學(xué)生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course后面隱含的一句話是“我當(dāng)然知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”
所以,of course帶有挑釁的意味。在你和外國朋友說話時時,用sure或certainly效果會好得多。of course not也是一樣的道理,正常情況下語氣溫和的說法是certainly not.
價格很昂貴/便宜。
✘ The price is too expensive/cheap.
✔ The price is too high/ rather low.
【說明】
這就是直譯帶來的錯誤,用來形容 price 價格的時候,英語中一般都會用high/low 不用 expensive/cheap.
我沒有經(jīng)驗。
✘ I have no experience.
✔ I am afraid I don’t know much about that.
【說明】
這句話本來就是中文中的語氣,直接翻譯成英文就很奇怪,外國人一般都不會這么說,直接說:那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
我想我不行。
✘ I think I can’t.
✔ I don’t think I can.
【說明】
這是一個語法上叫做否定前置的問題,中文里面說“我想我不會”的時候,英語其實是說“我不認(rèn)為我會”。以后只要留心注意就可以了啦。
【典型錯誤的中國式英語表達盤點】相關(guān)文章:
英語口語常犯的典型中國式錯誤07-14
高考英語作文寫作典型錯誤盤點及對策06-23
常見英語典型寫作錯誤08-09
盤點錯誤的健身方法10-05
中考物理典型錯誤例析10-22
Java中最常見的錯誤盤點09-25
托福寫作中常犯的錯誤盤點10-07
盤點錯誤的眼妝畫法09-11
告別中國式英語06-25
LSAT考試五種典型邏輯錯誤08-01