亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 同傳譯員如何進(jìn)行危機(jī)管理

    時(shí)間:2024-10-04 12:42:30 危機(jī)管理 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    同傳譯員如何進(jìn)行危機(jī)管理

      “危機(jī)管理”(Crisis management)這個(gè)詞隨著西方管理理論的引入而逐漸熱門起來(lái),F(xiàn)在不僅是企業(yè),政府部門也常常大談“危機(jī)管理”!拔C(jī)”無(wú)處不在,但在中國(guó)人的眼里!拔!敝杏小皺C(jī)”,這才是“危機(jī)”一詞的真意。從這個(gè)角度來(lái)說(shuō),之所以要進(jìn)行危機(jī)管理,主要還是為了趨利避害,避免“!,而尋找“機(jī)”。下面是yjbys小編為大家?guī)?lái)的同傳譯員如何進(jìn)行危機(jī)管理的知識(shí),歡迎閱讀。

      1、技術(shù)設(shè)備問(wèn)題

      雖然現(xiàn)在的口譯設(shè)備從以前必須布線,到現(xiàn)在可以不用布線,直接使用紅外發(fā)射,技術(shù)取得了很大的進(jìn)步,但是口譯現(xiàn)場(chǎng),尤其是同傳現(xiàn)場(chǎng)所涉及到的設(shè)備還是很多的。有現(xiàn)場(chǎng)的話筒、揚(yáng)聲器、接收機(jī)、同傳耳機(jī)、發(fā)射機(jī)、輻射板、燈光、舞美、電腦、大屏幕等等,其中任何一種設(shè)備都有可能出現(xiàn)問(wèn)題。對(duì)于口譯員來(lái)說(shuō),最常遇見(jiàn)的問(wèn)題主要有現(xiàn)場(chǎng)的聲音進(jìn)不了耳機(jī),或者是有很大的噪音,也包括現(xiàn)場(chǎng)發(fā)言人突然播放筆記本里的視頻,聲音無(wú)法通過(guò)話筒傳進(jìn)同傳耳機(jī)。

      對(duì)策:現(xiàn)場(chǎng)的聲音進(jìn)不了耳機(jī)的情況還是比較少的,如果出現(xiàn)了這種情況,應(yīng)該趕緊聯(lián)系technician來(lái)解決問(wèn)題。但是,耳機(jī)里有噪音,卻常常是個(gè)棘手的問(wèn)題。往往是會(huì)議開(kāi)始的頭天晚上,技術(shù)人員已經(jīng)調(diào)的耳機(jī)里沒(méi)有噪音了,但是第二天早晨一來(lái),噪音很大,主要的原因是現(xiàn)場(chǎng)又啟用了許多其他的設(shè)備,和話筒的信號(hào)相互干擾,有的時(shí)候技術(shù)人員另外單接一根線直接從話筒到同傳耳機(jī),就能夠消除掉其中的噪音。但是很多時(shí)候是沒(méi)有這樣一根線的,所以有的時(shí)候,只能是在可以忍受的噪音條件下工作。特別需要提醒的是,當(dāng)同傳聽(tīng)到的耳機(jī)里有噪音的時(shí)候,聽(tīng)眾的耳機(jī)里一般也會(huì)有同樣的電流聲,所以這種感覺(jué)是很不舒服的。技術(shù)人員還是應(yīng)該盡量和酒店人員協(xié)調(diào)解決好這個(gè)問(wèn)題。對(duì)于口譯員來(lái)說(shuō),能做的一是盯著設(shè)備提供商去解決問(wèn)題,二是在設(shè)備人員不盡力的情況下,聯(lián)系主辦方協(xié)調(diào)解決問(wèn)題。至于現(xiàn)場(chǎng)發(fā)言人突然播放筆記本里的視頻,事先又沒(méi)有通知的情況下,如果同傳耳機(jī)里聽(tīng)不清視頻的聲音,那就有權(quán)不翻譯,最多也就是好心地簡(jiǎn)單介紹一下視頻可能涉及的內(nèi)容。好在很多突然播出的視頻,畫(huà)面上都已經(jīng)添加了subtitle了,細(xì)心的發(fā)言人也擔(dān)心現(xiàn)場(chǎng)的人聽(tīng)不清楚。

      2、客戶挑錯(cuò)

      “常在河邊走,哪能不濕鞋?”這句老話對(duì)于口譯員來(lái)說(shuō)也很適用。做了一些日子的口譯員,尤其是交傳譯員,大概都有過(guò)被現(xiàn)場(chǎng)挑錯(cuò)的經(jīng)歷,挑錯(cuò)的有可能不一定是客戶,可能只是又懂語(yǔ)言,又懂專業(yè)的“業(yè)內(nèi)人士”。挑錯(cuò)也分幾種情況,有些是善意的,有些是不懷好意的。善意的挑錯(cuò),其實(shí)可以看成是一種善意的提醒,因?yàn)橛行﹥?nèi)容口譯員畢竟沒(méi)有與會(huì)的代表熟悉,比如有些術(shù)語(yǔ)的專門說(shuō)法,有些項(xiàng)目的前因后果,有些專有名詞、人名、地名什么的,如果有代表能夠善意的提醒,自然會(huì)對(duì)口譯員給力不少。但是也有不懷好意地刻意挑錯(cuò)。這樣的人也不少,他們挑錯(cuò)的目的有可能是為了顯擺自己的知識(shí)豐富,也有可能是為了挑錯(cuò)后下次用他自己提供的翻譯,當(dāng)然也有可能是有些代表可能打心底里就對(duì)口譯員的工作不屑。但問(wèn)題在于,那些不屑于口譯工作的人,自己又不愿親自去翻譯,而他們只有自己親身去翻譯了,尤其是去翻譯一個(gè)自己并不熟悉的行業(yè)時(shí),他們才會(huì)懂翻譯的艱辛。

      對(duì)策:對(duì)于善意的提醒,欣然接受,有不明白的地方甚至可以主動(dòng)求教,而對(duì)于惡意的挑錯(cuò),怎樣處理可以視情況而定。如果是經(jīng)驗(yàn)比較豐富的老翻譯,可能會(huì)拼就不要報(bào)酬,憤憤地對(duì)可以挑錯(cuò)的人說(shuō),有本事你來(lái)吧,老子不干了!稍微嫩一點(diǎn)的翻譯,可以找個(gè)茶歇的機(jī)會(huì)和“刺頭”talk一下,問(wèn)問(wèn)他是不是對(duì)自己有意見(jiàn),可不可以注意一下挑錯(cuò)的方式,并表示虛心接受他的意見(jiàn)。再嫩一點(diǎn)的翻譯,至少做到不要一被人挑錯(cuò),就驚慌失措,不管怎么樣,除非客戶明確說(shuō)要把你換了,你還是要硬著頭皮堅(jiān)持下去,給出在自己能力范圍內(nèi)的最佳譯文,努力讓挑錯(cuò)的人挑不出來(lái)錯(cuò)。當(dāng)然,要想少遇見(jiàn)這種情況,最終還是要從自身的能力和知識(shí)入手,如果你能對(duì)討論的內(nèi)容了如指掌,挑錯(cuò)的人也就挑不出什么錯(cuò)誤來(lái)了。

      3. 臨時(shí)交傳

      “臨時(shí)的同傳可以考慮,臨時(shí)的交傳千萬(wàn)要慎重”,這是多年的經(jīng)驗(yàn)告訴我們的。提前一兩天通知你去做一個(gè)同傳,可以考慮承接,因?yàn)橥瑐魇莾扇说膱F(tuán)隊(duì)合作,而且畢竟對(duì)同傳的準(zhǔn)確度要求沒(méi)有交傳那么高。而提前一兩天通知你去做一個(gè)交傳,尤其是那些你可能不熟悉的領(lǐng)域的交傳,就一定要三思而后行了。我自己就曾有過(guò)這樣的經(jīng)歷,客戶提前一天告訴我,第二天有一個(gè)午宴和一個(gè)會(huì)見(jiàn),說(shuō)午宴就是隨便聊聊,不需要做任何準(zhǔn)備,而會(huì)見(jiàn)可能正式一點(diǎn),但因?yàn)槭峭夥焦镜腃EO會(huì)見(jiàn)中國(guó)的政府官員,估計(jì)也不會(huì)談到什么深入的話題。所以只發(fā)了不多的一點(diǎn)參考資料給我,內(nèi)容是關(guān)于雙方在合作的一些項(xiàng)目的。第二天我去了,午宴開(kāi)始還是寒暄之詞,比較好翻譯,但吃著吃著就進(jìn)入了一些技術(shù)性的討論,說(shuō)到的一些專有名詞,我事先因?yàn)楹翢o(wú)準(zhǔn)備,一下子根本就反應(yīng)不過(guò)來(lái),幸好中方的一位技術(shù)官員幫了忙。而下午的會(huì)見(jiàn)就更無(wú)助。外方的CEO是美國(guó)人,英語(yǔ)很好,但說(shuō)話太快,常常是沒(méi)有聽(tīng)到他的開(kāi)頭,就說(shuō)完了,而且他們談的是具體項(xiàng)目的具體問(wèn)題,搞得我度日如年。

      對(duì)策:對(duì)于這種臨時(shí)抓壯丁的情況,沒(méi)有什么好的預(yù)防之策,因?yàn)樗峭话l(fā)性的,所以the best policy就是不要接這種臨時(shí)的活兒,愛(ài)惜一點(diǎn)自己的羽毛和腦細(xì)胞,以免損害自己的聲譽(yù)。不過(guò),換個(gè)角度來(lái)講,這也是一種挑戰(zhàn),一種新鮮的感覺(jué),可以刺激刺激自己。以前也談到過(guò)AIIC主席Kremer也談到過(guò)他自己一次類似的經(jīng)歷,頗為有趣。

      4、遇到生詞

      這里所說(shuō)的“遇到生詞”,還不是一般的“生詞”,而是發(fā)言中的關(guān)鍵詞。有過(guò)口譯經(jīng)驗(yàn)的人大多遇到過(guò)這樣的一個(gè)詞,它是關(guān)鍵詞,但事先沒(méi)有準(zhǔn)備到,就只能根據(jù)上下文反復(fù)地猜測(cè),或者通過(guò)一些上義詞“瞞天過(guò)!。但是這個(gè)時(shí)候出來(lái)的譯文就總會(huì)讓聽(tīng)眾覺(jué)得不到位,甚至起疑。

      對(duì)策:遇到這種情況,如果是同傳,就趕緊用自己的筆記本搜一搜詞匯,電腦里裝一個(gè)離線的詞典還是有必要的,防止現(xiàn)場(chǎng)上不了網(wǎng)。還有一招就是求助于自己的同伴,如果她在旁邊坐著而沒(méi)有出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)的話。如果是交傳,那就得厚著臉皮去求教一下方家了。其實(shí)沒(méi)有關(guān)系,因?yàn)槲覀兦笾哪康囊彩菫榱舜龠M(jìn)雙方的溝通與交流,所以不要覺(jué)得沒(méi)面子,畢竟口譯員不是專業(yè)人士,我們事前所能準(zhǔn)備的很有限。有很多現(xiàn)場(chǎng)的發(fā)言是出乎我們的準(zhǔn)備范圍之外的,我們?nèi)绻皇蔷ㄟ@一行業(yè)的話,是無(wú)從知道正確的譯法的。而且我們有的時(shí)候還會(huì)發(fā)現(xiàn),有時(shí)候一個(gè)外賓提到一個(gè)詞,你即使問(wèn)了懂行的中國(guó)代表,他們也不知道怎么翻譯。所以在這種情況下,也可以聰明地選擇不翻譯的方式,就直接把英文詞一擱,清者自清。不過(guò)如果是中文詞,想要讓外國(guó)代表理解,難度較大,可以采取解釋或暫時(shí)省略的方法,等等再給出正確的譯法。

      5、同傳箱簡(jiǎn)化、不用同傳箱

      現(xiàn)在神馬都時(shí)髦“裸”,有的時(shí)候,我們也會(huì)遇到“裸翻”的情況。所謂“裸翻”,大致可以指到兩種情形:一種是沒(méi)有任何材料地“裸翻”,另一種是沒(méi)有同傳設(shè)備的“裸翻”,如果自己穿得少,那不屬于“裸翻”的本義。有的時(shí)候,主辦方為了省錢,或者因?yàn)閳?chǎng)地不夠,會(huì)采用簡(jiǎn)化同傳箱的方式,例如,只用一張小桌子加玻璃隔板的方式,或者甚至連隔板都沒(méi)有,就直接把口譯員安置在會(huì)場(chǎng)角落里的一張長(zhǎng)桌后。

      對(duì)策:因?yàn)榭紤]到會(huì)有這種情況。所以首要做的應(yīng)該是進(jìn)行教育,與客戶溝通的時(shí)候就要說(shuō)明,同傳一定要有同傳箱,如果沒(méi)有的話,就不能保證同傳的效果。我們國(guó)內(nèi)的同傳市場(chǎng)比較亂,大家也沒(méi)有形成統(tǒng)一的組織,因此沒(méi)有什么戰(zhàn)斗力。如果是在歐洲的話,他們的工會(huì)組織,尤其是國(guó)際口譯員協(xié)會(huì)會(huì)代表譯員進(jìn)行集體談判,從而保證譯員的權(quán)益,在中國(guó)目前為止,譯員主要還是單打獨(dú)斗,處于無(wú)序的市場(chǎng)狀態(tài)。這種情況下,只能依賴個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)。如果有的時(shí)候?qū)嵲跊](méi)有辦法,你也可以理解客戶的苦衷的話,那你就只能自己吃點(diǎn)苦啦。因?yàn)闆](méi)有隔音同傳箱的時(shí)候,現(xiàn)場(chǎng)的聲音和耳機(jī)的聲音是同時(shí)傳進(jìn)耳朵里的,在你高度緊張工作的情況下,兩種聲音會(huì)相互干擾,再加上你自己的聲音,三種聲音交織,自然會(huì)影響到翻譯效果。在此情形之下,只能盡量放低自己的聲音,戴緊耳機(jī),盡量依靠耳機(jī)里的聲音,減少現(xiàn)場(chǎng)聲音的干擾。如果是最極端的情況下,連耳機(jī)都沒(méi)有,那就只能將自己的聲音放到最低,盡量讓聽(tīng)到的聲音更大一些,這樣有助于對(duì)信息的接受和處理。不過(guò)在這種情況下,一定要和客戶說(shuō)清楚,不能保證翻譯質(zhì)量啦!

      6、看不到現(xiàn)場(chǎng)

      做同傳,看不見(jiàn)同傳,是件很郁悶的事情。據(jù)西方的學(xué)者研究,遠(yuǎn)程口譯譯員所面臨的一個(gè)巨大問(wèn)題就是人不在現(xiàn)場(chǎng),有一種loss of control的感覺(jué)。因?yàn)槿藢?duì)現(xiàn)場(chǎng)的感知是多方面的,不僅是視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué),甚至包括嗅覺(jué)和觸覺(jué)在內(nèi)都會(huì)有助于人們形成對(duì)于現(xiàn)場(chǎng)和事件的全面印象。但實(shí)際做同傳的時(shí)候,卻又經(jīng)常碰見(jiàn)不懂行的客戶,將同傳安排在一個(gè)看不見(jiàn)現(xiàn)場(chǎng)的地方。有的單位,別看那會(huì)議中心有多么多么地豪華,但給譯員的不是一個(gè)小黑屋子,就是連窗戶都不能打開(kāi)的機(jī)房。所以可見(jiàn),國(guó)內(nèi)對(duì)于同傳的了解還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。我自己的經(jīng)歷中,就曾遇見(jiàn)過(guò)同傳箱放在幻燈片大屏幕背后、放在另外一間房間、放在距離發(fā)言人和幻燈片巨遠(yuǎn)的角落等等的情形。

      對(duì)策:與其他情況一樣,事先的溝通最重要。很多客戶第一次用同傳,或者用了很多次也沒(méi)有人dare to教育他們,因此形成了一種慣性思維,覺(jué)得同傳就是做翻譯,坐在哪里都是一樣的。不是曾有不懂行的人在同傳向其索取會(huì)議發(fā)言材料的時(shí)候答曰:“你們不是做同傳的嘛,拿到材料還做啥同傳!”這樣超乎想象的蠢話嘛!所以什么情況都有可能出現(xiàn)。具體到同傳箱看不見(jiàn)現(xiàn)場(chǎng)的情況,如果事先知道,盡量調(diào)整到一個(gè)能夠看到現(xiàn)場(chǎng)的位置,如果事先不知道,或者溝通失敗,要委曲求全,那就退而求其次,要求在同傳室架設(shè)監(jiān)控器,最好有兩個(gè),一個(gè)是給發(fā)言人,一個(gè)給幻燈片屏幕,這樣可以彌補(bǔ)一點(diǎn)不在現(xiàn)場(chǎng)的缺憾。當(dāng)然,也有的時(shí)候,客戶什么也不提供,就讓你全靠聽(tīng),雖然同傳表面上看起來(lái)主要是靠耳朵聽(tīng),但實(shí)際上,眼睛看、鼻子聞同樣重要。在全靠聽(tīng)的情況下,唯一的選擇就是盡量避免出現(xiàn)loss of control的感覺(jué),盡量讓自己有一種對(duì)于會(huì)議的積極參與感,雖然那很難。這樣的情況少遇見(jiàn)為妙。

      大到一個(gè)國(guó)家,小到個(gè)人,都需要具有危機(jī)應(yīng)對(duì)的“急智”。中國(guó)政府近年來(lái)在一系列的重大突發(fā)事件中逐漸開(kāi)始學(xué)會(huì)危機(jī)管理,而對(duì)企業(yè)來(lái)說(shuō),一般都專設(shè)有危機(jī)管理的部門(有的時(shí)候是法務(wù)部),因?yàn)槿藗円庾R(shí)到,在現(xiàn)代社會(huì),危機(jī)的發(fā)生不可能避免。如果不能很好地管理危機(jī),那么后果將會(huì)是嚴(yán)重的。我們?cè)谧罱膭?dòng)車事故中可以看得很明白。危機(jī)管理雖然是在危機(jī)發(fā)生的時(shí)候需要,但是準(zhǔn)備工作卻是平時(shí)要不斷做的?谧g是一項(xiàng)很有挑戰(zhàn)性的工作,平常的未雨綢繆對(duì)于臨場(chǎng)的危機(jī)管理非常重要,這也是我寫這一組文章,分享一些個(gè)人經(jīng)驗(yàn)的目的所在。

      7、一人一箱

      曾經(jīng)遇到過(guò)“一人一箱”的情況,如果沒(méi)有記錯(cuò),北四環(huán)的國(guó)際會(huì)議中心就有這樣的會(huì)場(chǎng)。就是同傳室特別小,只能容得下一個(gè)人,而另外一個(gè)人只能在隔壁。而且最要命的是,這兩間還不是透明的,而是真的墻。我也遇到過(guò)雖然分兩間,但兩間之間是塑料相隔,中間是空的,那樣的話還比較人性化。

      對(duì)策:就像你能想到的所有接頭的鏡頭一樣,遇到“一人一箱”的時(shí)候,就只能通過(guò)敲墻來(lái)相互提示了。到了換班的時(shí)候,準(zhǔn)備接替的人先敲兩下墻,準(zhǔn)備休息的人會(huì)意,說(shuō)完嘴里的那句話,就停下來(lái),由接替者繼續(xù)。這情節(jié)雖然可笑,但偶爾還是遇得見(jiàn)。中國(guó)的發(fā)展太快,很多事表面上光鮮,背地里寒磣,看一個(gè)會(huì)議中心有沒(méi)有達(dá)到國(guó)際水準(zhǔn),不僅要看光冕堂皇的大廳,美輪美奐的吊燈,也要看它的同傳室做得怎么樣。

      8、同事很弱

      同事很弱,一般是由于翻譯公司或者公關(guān)公司隨意搭配的結(jié)果。當(dāng)然這些公司有他們自己的小算盤,一個(gè)好翻譯搭上一個(gè)新手翻譯,這樣可以從新手身上搜刮更多的利潤(rùn)。不過(guò),這種選擇其實(shí)并不明智,因?yàn)橐粋(gè)很弱的同事,不僅會(huì)讓更強(qiáng)的同事更累,而且會(huì)影響到整個(gè)會(huì)議的傳譯效果,不止一次有過(guò)主辦方發(fā)現(xiàn)兩個(gè)翻譯水平懸殊,當(dāng)場(chǎng)要求換人的情況。但是這種情況還是有可能碰見(jiàn)。

      對(duì)策:最好的辦法就是爭(zhēng)取自己挑選搭檔,挑選自己比較熟悉的,與自己水平相當(dāng)?shù)拇顧n,那樣出來(lái)的效果是最好的。但是,有的時(shí)候,身不由己,出于種種考慮,接受了一個(gè)很弱的同事作為搭檔,那么本著“國(guó)際主義”的原則,還是要發(fā)揚(yáng)一點(diǎn)風(fēng)格的?梢栽陂_(kāi)會(huì)之前提醒他需要注意的一些事項(xiàng),例如換班的時(shí)候應(yīng)該怎樣交接,翻譯過(guò)程中如何盡量保持聲音不顫抖,聽(tīng)到不懂的地方怎樣應(yīng)付等等。而在會(huì)議進(jìn)行的過(guò)程中,也要多關(guān)注一下同事的情況,如果發(fā)現(xiàn)有的地方他是在堅(jiān)持不下去,恐怕還是要拔刀相助的。當(dāng)然,也有一些翻譯對(duì)此很反感,各做各的。這種情況下,會(huì)議的聽(tīng)眾就“冰火兩重天”,而發(fā)言人也似乎是一會(huì)兒清醒,一會(huì)兒糊涂,總之就是不能保證會(huì)議翻譯效果了。


    【同傳譯員如何進(jìn)行危機(jī)管理】相關(guān)文章:

    如何對(duì)危機(jī)項(xiàng)目進(jìn)行管理07-05

    非營(yíng)利組織如何進(jìn)行危機(jī)管理10-29

    企業(yè)如何進(jìn)行危機(jī)管理-企業(yè)危機(jī)管理的八大基本原則07-03

    怎么進(jìn)行企業(yè)危機(jī)管理培訓(xùn)10-18

    如何組建危機(jī)管理團(tuán)隊(duì)08-17

    如何加強(qiáng)公共危機(jī)管理10-03

    公關(guān)管理如何應(yīng)對(duì)危機(jī)06-23

    如何進(jìn)行品牌管理07-13

    如何進(jìn)行績(jī)效管理03-29

    如何做好企業(yè)的危機(jī)管理06-09