亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 名師指導:中級筆譯翻譯技巧之正譯法和反譯法

    時間:2024-07-09 01:06:56 英語中級口語 我要投稿
    • 相關推薦

    名師指導:中級筆譯翻譯技巧之正譯法和反譯法

      關于提高大學英語能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,希望可以幫到大家。

      正譯法和反譯法:這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英語的思維方式和表達習慣。因此比較地道。如:

      (1) 在美國,人人都能買到槍。

      In the United States, everyone can buy a gun. (正譯)

      In the United States, guns are available toeveryone. (反譯)

      (2) 你可以從因特網(wǎng)上獲得這一信息。

      You can obtain this information on the Internet. (正譯)

      This information is accessible/available on the Internet. (反譯)

      (3) 他突然想到了一個新主意。

      Suddenly he had a new idea. (正譯)

      He suddenly thought out a new idea. (正譯)

      A new idea suddenly occurred to/struck him. (反譯)

      (4) 他仍然沒有弄懂我的意思。

      He still could not understand me. (正譯)

      Still he failed to understand me. (反譯)

      (5) 無論如何,她算不上一位思維敏捷的學生。

      She can hardly be rated as a bright student. (正譯)

      She is anything but a bright student. (反譯)

      (6) Please withhold the document for the time being.

      請暫時扣下這份文件。(正譯)

      請暫時不要發(fā)這份文件。(反譯)

      以上就是今天小編為大家推薦的大學英語學習資料,希望同學們喜歡。

    【名師指導:中級筆譯翻譯技巧之正譯法和反譯法】相關文章:

    名師指導:中級筆譯翻譯技巧之增譯法03-05

    中級筆譯翻譯技巧之省譯法和轉(zhuǎn)換法03-12

    英語筆譯技巧之科技文的常見翻譯法03-28

    英語筆譯技巧之省略法03-28

    2016年MBA英語翻譯方法之定語從句譯法01-15

    俄語翻譯表示特有事物的詞的譯法02-27

    英語翻譯倒譯的技巧03-07

    俄語語法“用”的譯法大匯總03-08

    英語筆譯技巧:省略法02-28