亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 陋室銘英文翻譯及賞析

    時(shí)間:2020-12-20 10:30:54 簡(jiǎn)單學(xué)習(xí) 我要投稿

    陋室銘英文翻譯及賞析

      陋室銘》是這首銘文作為經(jīng)典流傳至今,不僅因其思想內(nèi)容積極樂(lè)觀,境界高遠(yuǎn),其語(yǔ)言上的特色上的獨(dú)特魅力也是不容忽視的。下面由yjbys小編為大家精心收集的陋室銘英文翻譯及賞析,希望可以幫到大家!

    陋室銘英文翻譯及賞析

      山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲“何陋之有?”

      注釋

     、 在:在于,動(dòng)詞。

     、 名:出名,著名,因--而著名,名詞作動(dòng)詞。

     、 靈:顯得有靈氣,名詞作動(dòng)詞。

     、 斯是陋室:這是簡(jiǎn)陋的屋子。斯:此,這。是:表判斷。陋室:簡(jiǎn)陋的屋子。

      ⑸ 惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到簡(jiǎn)陋了)惟:只。吾:我,這里指住屋的人自己。馨:香氣,這里指品德高尚。

      (6)上:動(dòng)詞,長(zhǎng)到,蔓到。

     、 鴻儒:即大學(xué)問(wèn)家,這里指博學(xué)而又品德高尚的人。鴻:大。儒:舊指讀書人。

      ⑻ 白。浩矫瘢@里指沒(méi)有什么學(xué)問(wèn)的人。

     、驼{(diào)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的古琴。

      ⑽金經(jīng):指用泥金書寫的佛經(jīng)。即《金剛經(jīng)》。

     、辖z竹:指琴瑟、簫管等樂(lè)器,這里指奏樂(lè)的聲音。“絲”指弦樂(lè)器,“竹”指管樂(lè)器。這里指音樂(lè)。

     、兄褐~,不譯。用在主謂間,取消句子的獨(dú)立性。

     、褋y耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動(dòng)用法,使……亂,擾亂。

     、野笭(dú):官府的公文。

     、觿谛危菏股眢w勞累(使動(dòng)用法)。勞:形容詞的使動(dòng)用法,使……勞累。形:形體、身體。

     、阅详(yáng):地名,今河南省南陽(yáng)市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽(yáng)臥龍崗中隱居躬耕。

     、漳详(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭:南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。這兩句是說(shuō),諸葛廬和子云亭都很簡(jiǎn)陋,因?yàn)榫幼〉娜撕苡忻允艿饺藗兊木把。諸葛亮,字孔明,三國(guó)時(shí)蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽(yáng)郡隆中山中。揚(yáng)雄,字子云,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人。廬,簡(jiǎn)陋的小屋子。

     、趾温校杭“有何之陋”,屬于賓語(yǔ)前置。之,助詞,賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,不譯。全句譯為:有什么簡(jiǎn)陋的呢?

      (19)孔子云:孔子說(shuō),云在文言言中一指都指說(shuō)。

      譯文

      山不在于高,有了仙人就成了名山。水不在于深,有了龍就成為有靈力的水了。這是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不覺(jué)得簡(jiǎn)陋了)。苔蘚碧綠,長(zhǎng)到階上;草色青蔥,映入簾里。說(shuō)說(shuō)笑的都是博學(xué)的人,來(lái)來(lái)往往的沒(méi)有無(wú)學(xué)問(wèn)的人。[1]可以彈不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)聲擾亂耳朵,沒(méi)有官府的公文使身體勞累。南陽(yáng)有諸葛亮的茅廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子?鬃诱f(shuō):"有什么簡(jiǎn)陋的呢?"

      《陋室銘》寫作歷史背景

      劉禹錫因參加過(guò)當(dāng)時(shí)政治革新運(yùn)動(dòng)而得罪了當(dāng)朝權(quán)貴,被貶至安徽和州縣當(dāng)一名小小的通判。按規(guī)定,通判應(yīng)在縣衙里住三間三廂的房子?珊椭菘h看人下菜碟,見(jiàn)劉禹錫是從上面貶下來(lái)的軟柿子,就故意刁難。先安排他在城南面江而居,劉禹錫不但無(wú)怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對(duì)大江觀白帆,身在和州思爭(zhēng)辯。”和州知縣知道后很生氣,吩咐衙里差役把劉禹錫的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來(lái)的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環(huán)境也還可心,劉禹錫仍不計(jì)較,并見(jiàn)景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽(yáng)心在京。”

      那位知縣見(jiàn)其仍然悠閑自樂(lè),滿不在乎,又再次派人把他調(diào)到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時(shí)間,知縣強(qiáng)迫劉禹錫搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。想想這位勢(shì)利眼的狗官,實(shí)在欺人太甚,遂憤然提筆寫下這篇超凡脫俗、情趣高雅的《陋室銘》,并請(qǐng)柳公權(quán)刻上石碑,立在門前。

      鑒賞

      文章內(nèi)容包括三層意思。

      第一層(從開頭至“惟吾德馨”)以類比的方式引出文章主旨。文章開篇即以“山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈”的`大氣之語(yǔ)開篇,既顯得出手不凡,也為以后的陋室歌功頌德埋下了伏筆。山可以不在高低,水可以不在深淺,只要有了仙、龍就可以出名,那么陋室因?yàn)橛械赖缕焚|(zhì)高尚的人存在當(dāng)然也能出名。“斯是陋室,惟吾德馨”,由山、水、仙、龍入題,作者筆鋒一轉(zhuǎn),直接切入了主題,看似有些突兀,但回頭一看,卻又渾然一體,因?yàn)樯厦娴膶?duì)比句恰好為這句的引論鋪下了基礎(chǔ)。山、水的平凡因仙、龍而生靈秀,那么陋室當(dāng)然也可借道德品質(zhì)高尚之士播灑芬芳。以類比的方式開頭,引出陋室的寓意,以“德馨”統(tǒng)領(lǐng)全篇。以下文字皆由此生發(fā)。

      第二層(“苔痕上階綠“至無(wú)案牘之勞形”)描寫居室環(huán)境即日常生活。作者從周圍景色入手 ,“苔痕上階綠,草色入簾青。“描寫環(huán)境寧?kù)o、雅致,令人賞心悅目。“淡笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁”是寫室主人交往之雅。來(lái)來(lái)往往的都是飽學(xué)之士,沒(méi)有平頭百姓。這些人可以高談闊論,縱情暢懷。“可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形”閑下來(lái)在室中可以撫琴弄弦,展卷讀經(jīng)修身養(yǎng)性。以上是作者從三方面對(duì)于一個(gè)道德品質(zhì)高尚之士的生活總結(jié)。他以“苔痕上階綠”的淡雅之色,隱寓作者的恬淡之心,又馬上以“草色入簾青”的生機(jī)盎然點(diǎn)明恬淡中充滿生機(jī)的鮮活生活狀態(tài)。交朋識(shí)友,皆是同道高潔之士,撫琴研經(jīng),生活從容且又多姿。遠(yuǎn)離嘈雜的音樂(lè),遠(yuǎn)離傷神的公務(wù),這種閑暇的生活實(shí)在讓人羨慕。這種既像隱士,又存在塵世的生活方式,是道德高尚之士羨慕的,也是凡夫俗子們向往的。也讓我們看到了作者高潔傲岸的節(jié)操和安貧樂(lè)道的情趣。

      第三層:(南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭),運(yùn)用類比,指出此室可以與古代名賢的居室比美。作者借南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)雄的舊居來(lái)對(duì)比自己的陋室,有引諸葛亮與揚(yáng)雄為自己同道的意思,也表明了作者以這二人為自己的楷模,說(shuō)明自已也有他們一樣的德操與才能。以陋室比古賢的居室,不僅說(shuō)明了陋室不陋,又進(jìn)一步表達(dá)了作者的高潔傲岸的志趣與抱負(fù)。從諸葛亮閑居臥龍草廬以待明主、揚(yáng)雄淡薄于功名富貴,潛心修學(xué)來(lái)看,劉禹錫引用此二人之意,是否還有既不愿與世俗同流合污,又想逢明主一展抱負(fù),若無(wú)明主,也甘于平淡的那種志向呢?第四層(最后一句),總結(jié)全文,說(shuō)明陋室不陋。“何陋之有?”一句,語(yǔ)出《論語(yǔ)·子罕》,原話是“君子居之,何陋之有?”作者截取后一句引為證據(jù),作全文的總結(jié),暗含著以“君子”自居的意思而又不陋痕于文字上,更進(jìn)一步突出了他那高潔傲岸的志趣與抱負(fù)。“何陋之有”回應(yīng)上文。陋室不陋,關(guān)鍵在于“君子居之”,也即銘文一開頭所說(shuō)“惟吾德馨”。這個(gè)結(jié)語(yǔ)引經(jīng)據(jù)典,顯得警策有力,把個(gè)“陋”字徹底翻過(guò)來(lái)了。銘文一般都?jí)喉,并常用排比、?duì)偶句。本文為駢體文,就用了名、靈、馨、青、丁、經(jīng)、形、亭等字韻腳,使文章句式整齊,節(jié)奏分明,音韻諧美;而又變化有致,不拘一格,讀起來(lái)抑揚(yáng)頓挫,毫無(wú)呆板之感。除末句外,全篇都是駢句,韻腳是 名、靈、馨、青、丁、經(jīng)、形、亭等字。▲

    【陋室銘英文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《陋室銘》原文及虛詞08-14

    陋室銘原文及注釋08-14

    注冊(cè)資產(chǎn)評(píng)估師聲明及英文翻譯10-04

    元旦英文翻譯09-29

    發(fā)表英文翻譯論文09-16

    英文翻譯簡(jiǎn)歷模板09-22

    食物英文翻譯大全08-14

    座右銘原文及賞析08-24

    英文翻譯實(shí)習(xí)鑒定模板11-11

    中國(guó)俗語(yǔ)英文翻譯大全08-18