亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 比較語言學(xué)論文

    時間:2024-07-06 19:27:29 語言文學(xué)畢業(yè)論文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    比較語言學(xué)論文范文

      正文是一篇論文的本論,屬于論文的主體,主要是反映學(xué)生對問題的思考以及探索,它占據(jù)論文的最大篇幅。下面是小編搜集整理的語言文學(xué)論文的正文部分,歡迎閱讀,供大家參考和借鑒!

    比較語言學(xué)論文范文

      語言對比研究是語言學(xué)研究的一種基本方法。新中國漢外對比研究與教學(xué)的開創(chuàng)者,當(dāng)推著名語言學(xué)家呂叔湘先生。呂先生認(rèn)為,語言學(xué)上的對比研究對于認(rèn)識語言的本質(zhì)及其變體特點意義重大。學(xué)界一般以呂先生1977 年的學(xué)術(shù)報告《通過對比研究語法》,作為中國新時期語言對比研究的開始。呂先生認(rèn)為,只有通過比較,被研究對象的共性與特性才能顯示出來;“語言也是這樣,要認(rèn)識漢語的特點,就要跟非漢語比較”

      一、語言對比研究的歷程

      語言對比研究,迄今至少可以分為三個時期。

      第一個時期始于洪堡特 19 世紀(jì)開創(chuàng)的對比語言學(xué),洪堡特同對比語言學(xué)的另兩位先驅(qū)葉斯柏森和沃爾夫,共同奠定了語言對比研究的哲學(xué)基礎(chǔ)、方法論基礎(chǔ)和理論目標(biāo),提出了更深刻地理解語言本質(zhì)和人類精神關(guān)系的思想。第二個時期從對比分析理論奠基人 Fries 和 Lado 的《跨文化的語言學(xué)》(1957)開始,到 20 世紀(jì)六七十年代,其特點是以美國結(jié)構(gòu)主義作為哲學(xué)和方法論基礎(chǔ),注重將目的語與學(xué)習(xí)者的母語進行語言表層的差異比較,借助對比和遷移來學(xué)習(xí)第二語言。第三個時期從 CarlJames《對比分析》(1980)、Krzeszowsk《i對比語言學(xué)的范圍》(1990)直到現(xiàn)在,這一時期對比研究逐步突破表層研究,回歸到語言深層研究,注重對比研究的應(yīng)用服務(wù)功能,呈現(xiàn)出逆向發(fā)展的特點。

      二、漢外對比研究的層面

      對比研究可以是歷時的,也可以是共時的。漢外對比研究是兩種或多種語言的共時比較,通過比較研究顯示語言異同尤其是差異,以認(rèn)識語言本質(zhì),并為語言教學(xué)、語言翻譯和雙語詞典編纂等提供理論指導(dǎo),同時也促進語言學(xué)研究的深入。作為兩種互相獨立的語言系統(tǒng),漢外語之間存在著極大差異。從內(nèi)部語言學(xué)范疇來看(微觀方面),漢外語在語音、詞匯、標(biāo)點、語義、語法、修辭等方面具有顯著差別;從外部語言學(xué)范疇分析(宏觀方面),兩者在語篇結(jié)構(gòu)、思維方式、文化背景、語用等方面也各具特點。這兩個層面的漢外對比研究成果,可以廣泛應(yīng)用于外語教學(xué)、對外漢語教學(xué)、翻譯研究與實踐、漢外雙語詞典編纂等領(lǐng)域,對于促進母語自身的發(fā)展,也具有很強的現(xiàn)實意義。

      中國學(xué)者劉宓慶、潘文國等人旗幟鮮明地提出了關(guān)于“對比研究三個層面”的理論,認(rèn)為“對比研究”宜從語言表層結(jié)構(gòu)形式、語言表達(dá)法、語言心理和語言哲學(xué)三個層面逐層深入。借用葉斯柏森(Jespersen,1929)的表述,第一個層面相當(dāng)于 A 層面“形式”研究,第二個層面相當(dāng)于 B 層面“功能”研究,而第三個層面則是 C 層面“意義”研究,只有深入“意義”研究層面,才能“更深刻地理解人類語言和人類思維的最內(nèi)在的本質(zhì)”.

      比較國內(nèi)外對比研究實踐,語言形式的表層對比研究與國外第二個時期的研究相對應(yīng),語言心理與哲學(xué)的深層對比研究則回歸到了第一時期洪堡特、葉斯柏森等人的研究。事實上,無論是語言表層形式的研究,還是中層表達(dá)法的研究都無法離開語言的深層研究,任何語言差異都必須溯源到語言深層心理或民族思維方式,并從中尋求合理解釋,最終解決語言應(yīng)用中的一些根本問題。

      我們認(rèn)為,漢外對比研究應(yīng)傳承前人開創(chuàng)的傳統(tǒng),更加關(guān)注語言作為一種社會文化的交際工具和認(rèn)知工具功能,關(guān)注母語和目的語之間的文化差異,以深層研究促進表層研究。根據(jù)漢外教學(xué)與研究的具體任務(wù)、對象和目標(biāo),我們傾向于劉宓慶、潘文國等人關(guān)于“對比研究三層面”的理論,應(yīng)著重在三個層面進行漢外對比研究。

      第一個層面是表層語言形式對比。這是將漢外語言作為一個靜態(tài)、穩(wěn)定的系統(tǒng),重點從語音系統(tǒng)及語法系統(tǒng)兩個方面進行對比,主要適用于語法教學(xué)、翻譯教學(xué)。表層對比不能解決所有問題,更無法預(yù)測學(xué)習(xí)者所有的困難;不過,如果我們能將對比研究結(jié)合偏誤分析、中介語分析等分析方式,更能幫助學(xué)習(xí)者辨析母語和目的語之間的差異,也能解決語言教學(xué)和應(yīng)用的一些實際問題。

      第二個層面是中層表達(dá)法的對比。這是將漢外語言作為一個動態(tài)、變化的系統(tǒng),重點從使用者的社交語境進行對比,最適用的領(lǐng)域是語言交際和實用翻譯。這一研究強調(diào)從語言實際應(yīng)用層面,側(cè)重語篇和語用的對比研究,其初衷是以有定無定、肯定否定等共性范疇作為出發(fā)點,突破現(xiàn)行教學(xué)語法體系的束縛,建立對語言應(yīng)用更富有解釋力的語用體系。

      第三個層面是深層語言心理的對比。這種對比主要適用于實際語法和文化翻譯領(lǐng)域,體現(xiàn)了漢外對比研究最重要的任務(wù),目的是揭示不同語言表達(dá)形式的文化和心理背景,探索人類語言共同的本質(zhì)和各民族的語言特質(zhì),更深層地理解語言心理或民族思維方式,從而正確指導(dǎo)前兩層對比研究,建構(gòu)現(xiàn)代語言科學(xué)。

      進一步審視這三個層面的對比研究,我們發(fā)現(xiàn),第一個層面的學(xué)理背景是結(jié)構(gòu)語言學(xué),主要是從語言的自然屬性出發(fā),用自然科學(xué)的方法去對比研究規(guī)定性的語言;第二個層面的學(xué)理背景是社會語言學(xué),主要是從語言的社會屬性出發(fā),用社會學(xué)的方法對比研究描寫性的語言;第三個層面的學(xué)理背景是語言哲學(xué)和認(rèn)知語言學(xué),主要是從語言的人文屬性出發(fā),用人文科學(xué)的方法去對比研究解釋性的語言,這也正是語言學(xué)發(fā)展走過的歷程,也體現(xiàn)了漢外對比語言研究的發(fā)展總趨勢。

      三、國內(nèi)漢外對比研究的走向

      我國近現(xiàn)代的漢外語言對比研究歷史可追溯到1898 年出版的馬*忠的《馬氏文通》和嚴(yán)復(fù)的《英文漢估》,到 20 世紀(jì) 40 年代,趙元任、黎錦熙、王力、呂叔湘等語言學(xué)泰斗,都對漢外對比研究做出了巨大貢獻。但是,直到 20 世紀(jì) 70 年代后期,國內(nèi)漢外對比研究才真正興起,進入快速發(fā)展期;90 年代以后,更是方興未艾。

      我們在“中國知網(wǎng)”上,以“漢外對比”為關(guān)鍵詞進行搜索,自 2000 年至今 10 多來年,國內(nèi)各學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表的論文達(dá)到 2067 篇,較前 20 年(1980-1999)的 113 篇,增長近 20 倍之多。

      對于國內(nèi)漢外對比研究的現(xiàn)狀,劉重德、劉宓慶、許余龍、楊自檢、潘文國、連淑能、許高渝等學(xué)者都作過總結(jié)。近 10 余年來,學(xué)者們與時俱進,開辟學(xué)科交叉研究新興領(lǐng)域,促進了漢外對比研究的進一步發(fā)展。

      (1)漢外對比與語料庫的研究。例如,齊振海根據(jù)“概念隱喻理論”,通過對“心”所產(chǎn)生的隱喻性詞語進行分析,揭示英漢語言隱喻意義的建構(gòu)和運行機制的異同。

      (2)漢外對比與雙語詞典編纂的研究。例如,馬秉義從英漢對比分析角度出發(fā),從理論與實踐層面,分析了英漢詞典類型和作用,提出編纂偏重應(yīng)用的新型英漢詞典的構(gòu)思。

      (3)漢外對比與對外漢語教學(xué)研究。例如,潘文國、陳若凡等分別從不同角度探討了漢外對比研究在漢外教學(xué)中的應(yīng)用與作用,力促“對外漢語學(xué)”和“翻譯學(xué)”發(fā)展成獨立的二級學(xué)科,加強對外漢語教學(xué)和翻譯學(xué)的學(xué)科建設(shè)和隊伍建設(shè)。

      (4)漢外對比與研究方法的拓展。如潘文國將英漢語與第三種語言加以比較,在《字本位和漢語研究》(2002)中,突破以句法研究為中心的傳統(tǒng),力圖從漢語出發(fā)進行對比研究,構(gòu)建以漢字為本位、一體三相(形位學(xué)/章句學(xué)、音位學(xué)、字位學(xué))、以音義互動為特色的中西結(jié)合的漢語普通語言學(xué)理論體系。

      (5)漢外對比與研究內(nèi)容的深化。強調(diào)語言的差異與共性研究并重,注重以語義為中心,帶動句法和語用研究;對比研究領(lǐng)域擴展到了偏誤分析、行為分析、遷移分析、對比語篇分析等領(lǐng)域,跨語言、跨文化研究作為對比分析的基本手段真正得到了廣泛應(yīng)用。

      綜上所述,漢外對比研究近 10 年來不斷發(fā)展,走向繁榮,但繁榮背后有些深層問題應(yīng)該加以關(guān)注。一是如何超越單一微觀研究或宏觀研究,將兩者有機結(jié)合;二是如何超越表層性的重復(fù)研究,建構(gòu)漢外語言形式結(jié)構(gòu)與語義結(jié)構(gòu)、表層研究與深層研究相互依存互補的語言統(tǒng)一體,形成“語言形式-語言意義”對比研究的完整鏈。

      四、結(jié)語

      基于上述分析,不難看出,近 10 余年來漢外對比研究已然進入快速發(fā)展期,成果豐富;但同時也還存在進一步拓展研究的空間。漢外對比研究要避免重復(fù)研究,還應(yīng)在跨學(xué)科交叉研究中,將語言研究放到宏大的文化語境中去審視,促進深層語言心理對比研究,構(gòu)建“意義-形式”語言對比研究的完整學(xué)科鏈。

    【比較語言學(xué)論文】相關(guān)文章:

    畢業(yè)論文提綱 --科技論文12-12

    關(guān)聯(lián)理論文化的語境論文11-19

    路橋?qū)I(yè)論文:橋梁設(shè)計論文03-18

    論文的結(jié)構(gòu)03-18

    論文致謝05-15

    審計論文06-10

    審計論文[經(jīng)典]06-12

    化學(xué)論文07-02

    美術(shù)論文03-08