學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作中的常見(jiàn)問(wèn)題
學(xué)術(shù)論文是指有系統(tǒng)的、較專門(mén)的討論或研究某科學(xué)領(lǐng)域中的問(wèn)題,表述科學(xué)研究成果的文章,下面是小編搜集整理的學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作中的常見(jiàn)問(wèn)題,供大家閱讀查看。
1. 以摘要代替前言
摘要?jiǎng)虞m幾百個(gè)字,充斥著各種實(shí)驗(yàn)方法和數(shù)據(jù)。有些作者特別喜歡羅列數(shù)字,讓人看得頭暈眼花。而到了正文的前言部分,反倒惜墨如金,幾十個(gè)字了事。這樣的前言作為摘要的背景部分還差不多。多數(shù)期刊要求摘要限制在250個(gè)單詞以內(nèi),作者必須以最簡(jiǎn)潔的'語(yǔ)句闡明文章的背景、主要內(nèi)容和意義。而前言則應(yīng)回顧研究背景,提出問(wèn)題或假說(shuō)。很多中文作者對(duì)此沒(méi)有理解,只是簡(jiǎn)單的說(shuō)明研究目的,而對(duì)研究背景和問(wèn)題不加理會(huì)。
2. 分組名稱隱晦難懂
實(shí)驗(yàn)動(dòng)物按照治療方法分了幾個(gè)組,作者命名為A組,B組,C組,A+B 組,B+C組和A+C組。讀者需要記住這些代號(hào)的含義才能理解各組不同的治療方法,讀到一半不小心忘記了,還要到前面再看一遍。其實(shí)直接用治療方法來(lái)命名簡(jiǎn)單又明白。
3. 試劑儀器單獨(dú)成段
很多作者喜歡把用到的試劑和儀器單獨(dú)寫(xiě)成一段,這雖不能說(shuō)錯(cuò),但并不通行。一般是在試劑和儀器出現(xiàn)的位置,以括號(hào)內(nèi)容來(lái)介紹其廠商和產(chǎn)地信息。
4. 濫用縮寫(xiě)而不予介紹
有些作者似乎以多用縮寫(xiě)為榮,以此來(lái)顯示文章的高水平。而且使用了縮寫(xiě)也不予以介紹其全稱,讓讀者去猜。其實(shí)應(yīng)該盡量減少縮寫(xiě)的使用。特別是不要自己創(chuàng)造新的縮寫(xiě),除非的確非常有必要。
5. 結(jié)果部分灌水
一些初入科學(xué)殿堂的作者,好不容易做出些結(jié)果,幾乎把文章的結(jié)果部分寫(xiě)成了實(shí)驗(yàn)記錄,囊括了細(xì)胞培養(yǎng)照片、質(zhì)粒酶切電泳,甚至固定動(dòng)物的架子。其實(shí)這些“結(jié)果”并不是實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù),而只是中間過(guò)程。
6. 討論空洞無(wú)物
討論部分很多作者常見(jiàn)的問(wèn)題是,要么重復(fù)前言,要么重復(fù)結(jié)果?傊褪遣唤o你討論。討論部分應(yīng)該把研究的結(jié)果與他人研究結(jié)果進(jìn)行比較,發(fā)現(xiàn)異同并加以探討說(shuō)明。
7. 喜歡引用中文文獻(xiàn)
參考文獻(xiàn)最好引用權(quán)威高分雜志的文章或者你投的雜志的文章,最好不要引用中文文獻(xiàn),因?yàn)橹形奈墨I(xiàn)往往無(wú)法通過(guò)Reference Check。如果不得已需要引用中文文獻(xiàn)需要在文獻(xiàn)后面注明(in Chinese)。
延伸閱讀:SCI論文寫(xiě)作的語(yǔ)言特色
1詞語(yǔ)涵義的演變
在SCI論文發(fā)表中的專業(yè)性詞匯一般會(huì)出現(xiàn)在特定領(lǐng)域,通常分為兩類:一類是某一專業(yè)特有的詞匯,這類詞匯一般具有一詞對(duì)應(yīng)一義的特點(diǎn);還有一類由普通詞匯演變而來(lái)的專業(yè)詞匯,這類詞匯一詞多義,必須應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)知識(shí)和專業(yè)知識(shí)綜合分析,在翻譯實(shí)踐中不斷豐富擴(kuò)大。
2詞綴
比如:從詞源學(xué)的角度來(lái)看,在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯中,希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)的詞素占有極高比率。據(jù)OscarE.Nybaken的統(tǒng)計(jì),一萬(wàn)個(gè)醫(yī)學(xué)詞匯約有46%來(lái)自拉丁語(yǔ);7.2%來(lái)自希臘語(yǔ),希臘、拉丁詞素是醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的重要基礎(chǔ)。希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)擁有極豐富的詞綴,且每個(gè)詞綴都有其固定意義,可與不同的詞干組成無(wú)數(shù)新詞。
3動(dòng)詞
動(dòng)詞多使用規(guī)范的書(shū)面語(yǔ)英語(yǔ)詞匯從語(yǔ)體的特點(diǎn)來(lái)分,可分為普通詞匯和正式詞匯。普通詞匯大部分是英語(yǔ)本族語(yǔ),常用于英語(yǔ)口語(yǔ)和文學(xué)作品中,正式詞匯大部分是外來(lái)詞,常用于科技、經(jīng)濟(jì)、政治等較正式的文章中。
4大量使用名詞化結(jié)構(gòu)
SCI論文發(fā)表中大量使用名詞化結(jié)構(gòu)(Nominalization)是SCI論文翻譯的特點(diǎn)之一,因?yàn)槲捏w要求行文簡(jiǎn)潔、表達(dá)客觀、內(nèi)容確切、信息量大、強(qiáng)調(diào)存在的事實(shí),而非某一行為。
5大量使用長(zhǎng)句和定語(yǔ)從句
SCI論文發(fā)表中大量使用長(zhǎng)句和定語(yǔ)從句,在論證上起到連接信息和強(qiáng)調(diào)信息的作用。
6名詞作定語(yǔ)和縮寫(xiě)詞使用頻繁
SCI論文發(fā)表中要求行文簡(jiǎn)煉、結(jié)構(gòu)緊湊,名詞作定語(yǔ)和縮寫(xiě)詞的頻繁使用,簡(jiǎn)化了句型,增大了信息密度。
7廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)SCI論文發(fā)表中
側(cè)重?cái)⑹峦评恚瑥?qiáng)調(diào)客觀準(zhǔn)確,第一、二人稱使用過(guò)多,會(huì)造成主觀臆斷的印象。因此盡量使用第三人稱敘述,采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
【學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作中的常見(jiàn)問(wèn)題】相關(guān)文章:
2.學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作的構(gòu)思
3.學(xué)術(shù)論文的寫(xiě)作要點(diǎn)
6.學(xué)術(shù)論文的寫(xiě)作構(gòu)思