- 相關(guān)推薦
學(xué)習(xí)日語(yǔ)最容易犯的錯(cuò)誤
導(dǎo)語(yǔ):對(duì)于日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),能講出一口流利的、地道的日語(yǔ)是很多人奮斗多年的目標(biāo)。但是我們?cè)谥v日語(yǔ)時(shí),或多或少會(huì)受到漢語(yǔ)思維方式或者文化的影響而拼造出不符合日語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的、帶有明顯漢語(yǔ)痕跡的、不易被日本人接受的日語(yǔ)。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者稱之為Chinglish,對(duì)于日語(yǔ)學(xué)習(xí)者大家戲稱為【日語(yǔ)(にちご)】(“日語(yǔ)”的日語(yǔ)常用表達(dá)是“日本語(yǔ)”)。
一起來(lái)看看中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者究竟有哪些表達(dá)很“日語(yǔ)”吧!
一、過(guò)分強(qiáng)調(diào)主語(yǔ)
你好,我的名字是李明。
X こんにちは。私の名前は李明です。
O 始めまして、李(明)と申します。
對(duì)母語(yǔ)是漢語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,學(xué)日語(yǔ)時(shí)最容易出現(xiàn)這個(gè)問(wèn)題。其實(shí)日本人在講日語(yǔ)的時(shí)候很少明確表達(dá)主語(yǔ)是誰(shuí)。對(duì)于聽(tīng)眾而言,需要通過(guò)語(yǔ)氣、語(yǔ)境以及句尾的動(dòng)詞來(lái)判斷
二、亂用稱謂
這位是我們課長(zhǎng)。
X こちらはうちの課長(zhǎng)さんです。
O こちらはうちの課長(zhǎng)です。
相信大家應(yīng)該不會(huì)犯「私は李さんです」的低級(jí)錯(cuò)誤了吧,但是在生活工作場(chǎng)合中很多日語(yǔ)學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)弄混內(nèi)外關(guān)系,出現(xiàn)上面句子中的錯(cuò)誤。記住內(nèi)外高低關(guān)系,才能避免稱謂的亂用。
三、自他動(dòng)詞亂用
開(kāi)下門吧!
X ドアを開(kāi)いてください。
O ドアを開(kāi)けてください。
漢語(yǔ)中自他動(dòng)詞的存在感相對(duì)較弱,但是日語(yǔ)中卻非常明顯。我們?nèi)照Z(yǔ)學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)搞混自他動(dòng)詞。這就需要我們?cè)谟洃泟?dòng)詞的時(shí)候,最好在背誦理解句子的前提下對(duì)比記憶。
四、漢字詞亂用
母語(yǔ)是漢語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者常常會(huì)認(rèn)為日語(yǔ)漢字詞很簡(jiǎn)單,但是實(shí)際上并非如此。很多單詞在日語(yǔ)和中文中意思是不一樣的:「手紙」「挨拶」「愛(ài)人」這些最簡(jiǎn)單的就不多說(shuō)了,「用心」(留神、小心、警惕)、「心中」(殉情)、「信心」(信仰)等詞的用法也有很大差距的,一不留神很有可能用錯(cuò)哦~
五、說(shuō)話不考慮授受關(guān)系
這是老師教我的。
X これは先生が教えました。
O これは先生に教えていただきました。
日本人在說(shuō)話時(shí)的一大特點(diǎn)是常?紤]到自己是否受到別人的恩惠,如果有的話一定會(huì)在對(duì)話中體現(xiàn)出來(lái)。想要地道的日語(yǔ)表達(dá)這一點(diǎn)一定不能忽視。
六、形容詞、動(dòng)詞等單詞混用
我不喜歡吃魚(yú)。
X 私は魚(yú)を食べたくない。
O 魚(yú)が苦手です。
風(fēng)很大。
X 風(fēng)が大きい。
O 風(fēng)が強(qiáng)い。
日語(yǔ)中常用表示喜歡、討厭、意愿等狀態(tài)的形容詞代替動(dòng)詞使用,更加委婉,降低強(qiáng)硬的語(yǔ)氣。有些詞組的搭配也需要注意。
七、受中式思維影響
課長(zhǎng),有人找您。
X 課長(zhǎng)、あなたを探している人がいます。
O 課長(zhǎng)、お客様です。
大象的鼻子很長(zhǎng)。
X 象の鼻が長(zhǎng)いです。
O 象は鼻が長(zhǎng)いです。
受中式思維影響是日語(yǔ)學(xué)習(xí)者最容易犯的錯(cuò)誤。想要解決這一問(wèn)題,唯一的解決方法就是多看多聽(tīng)培養(yǎng)自己的語(yǔ)感。
八、使役被動(dòng)等用法亂用
既然大家都讓我唱歌,那我就唱一曲吧。
X みなさまが私に歌わせたので、一曲を歌わせていただきます。
O ご指名ですから、それでは一曲を歌います。
其實(shí)這和上面的第7點(diǎn)有相似之處,日語(yǔ)中使役、被動(dòng)的用法其實(shí)較為少見(jiàn)(表達(dá)自發(fā)與受害時(shí)常用),但是中文中的“被”“把”字句卻很常用,這也造成了中日語(yǔ)言表達(dá)上的不同。
九、轉(zhuǎn)述別人的話時(shí)
我媽媽讓你來(lái)我家玩。
X 母はあなたに家に遊びに來(lái)させたい。
O 母が家に遊びに來(lái)て下さるようにとのことです。
漢語(yǔ)在表達(dá)轉(zhuǎn)述時(shí)直接是“我媽說(shuō).....”,但是日語(yǔ)在表達(dá)轉(zhuǎn)述時(shí),需要考慮到時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、直接引用還是間接引用、說(shuō)話人視角的調(diào)整等等,要比漢語(yǔ)更加復(fù)雜。
十、表達(dá)過(guò)于直接
我喜歡你。
X あなたのことが好きです。
O 今夜の月は綺麗です。
廁所在哪?
X トイレはどこですか?
O トイレに行きたいですが…
日語(yǔ)學(xué)習(xí)者最難克服的一大問(wèn)題就是我們說(shuō)出的日語(yǔ)太直接了。日本人在表達(dá)自己感情、態(tài)度時(shí)十分委婉。當(dāng)然這也屬于異文化差異。但是想要說(shuō)一口地道的日語(yǔ),克服這一點(diǎn)真的很重要。當(dāng)然并不是說(shuō)第一種表達(dá)不正確,只是有些過(guò)于直接,如果只想學(xué)簡(jiǎn)單的日語(yǔ),那就不必在意這一點(diǎn),(相信你們也不會(huì)說(shuō)出「おばさんは鉄道を洗っています」吧),但是如果想學(xué)好的話,一定要讓自己的日語(yǔ)“曖昧”起來(lái)。
十一、敬語(yǔ)亂用
如果方便的話,請(qǐng)盡早通知我可以嗎?
X できるだけ早くお知らせしてくださいませんか。
O できるだけ早くお知らせくださいませんか。
很多小伙伴反應(yīng)在學(xué)習(xí)日語(yǔ)中的一大難題就是日語(yǔ)敬語(yǔ)的使用,日本人在生活場(chǎng)合中約有一半的對(duì)話或多或少都使用了敬語(yǔ),更別提工作場(chǎng)合了。因此敬語(yǔ)使用是否得當(dāng)是判斷日語(yǔ)水平高低的重要因素之一。但是注意不能使用錯(cuò)誤,也不能矯枉過(guò)正了。
十二、擬聲擬態(tài)詞運(yùn)用不得當(dāng)
日語(yǔ)中經(jīng)常會(huì)用擬聲擬態(tài)詞表達(dá)聲音或狀態(tài),但是對(duì)于我們?nèi)照Z(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,比起「ワクワクする」「はらはらする」我們好像更傾向選擇「興奮する」「緊張する」的表達(dá)方式。雖然并沒(méi)有錯(cuò)誤,但表達(dá)效果就沒(méi)有那么好了。
講解了這么多內(nèi)容,無(wú)非就是希望大家在學(xué)習(xí)日語(yǔ)的時(shí)候多用心,多模仿。很多人學(xué)了多年日語(yǔ)后自以為還不錯(cuò),但是究竟怎樣呢,或許只有日本人和TA自己才知道吧!
當(dāng)然,至于地道不地道,我們也不能一概而論,只能說(shuō)大部分日本人這么說(shuō),或者一般習(xí)慣這種表達(dá)。不地道的日語(yǔ)也不代表不對(duì),語(yǔ)言是活的,是個(gè)主觀性比較強(qiáng)的東西,因此這也只是片面的看法罷了
【學(xué)習(xí)日語(yǔ)最容易犯的錯(cuò)誤】相關(guān)文章:
跑步健身最容易犯的錯(cuò)誤06-16
孕婦容易犯哪些錯(cuò)誤-關(guān)于孕婦最容易犯的20種錯(cuò)誤09-13
餐廳領(lǐng)班最容易犯的19條錯(cuò)誤08-10
大學(xué)英語(yǔ)最容易犯的語(yǔ)法錯(cuò)誤08-31
與人交談容易犯的錯(cuò)誤10-28
口譯考試最容易犯的十個(gè)發(fā)音錯(cuò)誤09-24
美國(guó)留學(xué)選校最容易犯的兩個(gè)錯(cuò)誤07-22