亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 跨文化交際中英漢語(yǔ)言對(duì)比研究分析

    時(shí)間:2024-09-23 03:39:04 外語(yǔ) 我要投稿

    跨文化交際中英漢語(yǔ)言對(duì)比研究分析

      詞匯作為語(yǔ)言系統(tǒng)的要理素之一與文化有著不可分割的聯(lián)系,那么,跨文化交際中英漢語(yǔ)言對(duì)比研究是?

    跨文化交際中英漢語(yǔ)言對(duì)比研究分析

      一、語(yǔ)言與文化的不可分割性

      語(yǔ)言既是社會(huì)的產(chǎn)物,又是人類歷史和文化的結(jié)晶。語(yǔ)言和文化之間有著必不可分的內(nèi)在聯(lián)系:一方面,語(yǔ)言是文化的一個(gè)重要的因素,另一方面,文化的許多要素需要借助語(yǔ)言來表達(dá)。

      漢語(yǔ)和英語(yǔ)則是在不同的歷史背景和社會(huì)形態(tài)中形成的兩種截然不同的語(yǔ)種,本質(zhì)上都浸透著各自民族文化的特征,但是由于東西方不同的歷史文化背景又使得漢英兩種語(yǔ)言在交流中產(chǎn)生了碰撞。因而在學(xué)習(xí)語(yǔ)言過程中,我們不僅要學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí),而且要學(xué)會(huì)領(lǐng)悟不同的語(yǔ)言文化內(nèi)涵,把握語(yǔ)言文化的實(shí)質(zhì)進(jìn)而更有效地進(jìn)行跨文化交流活動(dòng)。

      二、跨文化交際中英漢語(yǔ)言的不同文化內(nèi)涵

      語(yǔ)言是文化的載體,不同的語(yǔ)言承載著不同的文化內(nèi)涵。

      (一)英漢詞匯中所蘊(yùn)涵的文化內(nèi)涵

      詞匯作為語(yǔ)言系統(tǒng)的要理素之一與文化有著不可分割的聯(lián)系,理解和掌握英漢兩種不同語(yǔ)言詞匯不僅要理解詞匯本身的含義更應(yīng)該理解詞匯本身所承載的文化內(nèi)涵。以英漢語(yǔ)言詞匯中的“謝謝”為例,當(dāng)聽到對(duì)方夸獎(jiǎng)自己的時(shí)候,中國(guó)人很少會(huì)用“謝謝”來接受對(duì)方對(duì)自己肯定,相反,中國(guó)人聽到對(duì)方夸獎(jiǎng)自己首先要自謙一番。而外國(guó)人卻習(xí)慣用“謝謝”來接受對(duì)方對(duì)自己的肯定。“謝謝”一詞在中西文化中所蘊(yùn)含的不同文化內(nèi)涵可見一斑。這恰恰也說明了中國(guó)人內(nèi)斂而又自謙的性格特點(diǎn),而這些在外國(guó)人看來卻是不可理解的。

      漢英語(yǔ)言中有些詞沒有相對(duì)應(yīng)的含義,對(duì)這類詞的理解和掌握必須結(jié)合該詞所處的語(yǔ)言環(huán)境進(jìn)行分析判斷,這樣才能弄清楚這類詞匯所蘊(yùn)涵的深層文化內(nèi)涵。如對(duì)“dog-tired”一詞的理解,由于中西方人對(duì)“狗”的不同認(rèn)識(shí)和看法,在與“狗”相關(guān)的詞匯的理解上便存在著誤解與分歧。“dog”一詞在西方人看來通常會(huì)與“勇敢”、“忠誠(chéng)”聯(lián)系起來,甚至?xí)讶伺c狗聯(lián)系起來。而在中國(guó),對(duì)該詞的理解則大相徑庭,中國(guó)人通常用“走狗”、“狗急跳墻”來貶低一些人。由此分析,對(duì)漢英不同語(yǔ)言詞匯的理解不僅要注意其表層的含義,更應(yīng)該把握語(yǔ)言詞匯本身所蘊(yùn)涵的文化內(nèi)涵。如果將漢語(yǔ)的思維模式強(qiáng)加于英語(yǔ)詞匯之上,必然會(huì)產(chǎn)生理解上的差異與偏差。

      (二)英漢語(yǔ)言交際語(yǔ)域?qū)犹N(yùn)涵的文化內(nèi)涵

      中英語(yǔ)言差異除了表現(xiàn)在詞匯這一方面,同時(shí),在語(yǔ)域?qū)用嫔弦泊嬖谥町。在相同文化背景下生活的人之間的溝通可以暢通無(wú)阻,而生活在不同文化背景下的人之間的溝通由于不同的生活方式和價(jià)值取向便產(chǎn)生了障礙。

      例如在中國(guó)通常以問及對(duì)方的私人生活作為一個(gè)對(duì)話的開始,認(rèn)為這是聯(lián)絡(luò)彼此感情的方式,而在西方國(guó)家卻對(duì)此比較反感,認(rèn)為打探對(duì)方隱私是對(duì)對(duì)方生活的干擾,因而會(huì)引起西方人的強(qiáng)烈不滿,由此可見,不同文化背景下人們對(duì)某一行為的看法與理解是存在差異的。由于人們生活在不同的文化背景下,其行為有著不同的制約與規(guī)范,因而在跨文化交流活動(dòng)中我們應(yīng)該遵循某一地區(qū)的固有文化傳統(tǒng),從而避免尷尬與誤會(huì)。

      在稱呼語(yǔ)方面,漢語(yǔ)文化背景下對(duì)對(duì)方的稱呼依據(jù)對(duì)方年齡大小而各有不同:對(duì)年齡大的長(zhǎng)者通常稱之為“大爺”,“老先生”等;對(duì)平輩可以稱之為“大哥”,“大姐”。而在英語(yǔ)文化背景下,只有關(guān)系十分密切的情況下可以使用此類稱呼,而關(guān)系較為一般的情況下可以直呼其名。

      三、英漢語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的文化導(dǎo)入

      英漢語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過程中不僅要掌握語(yǔ)言本身,更應(yīng)該去理解語(yǔ)言的文化特性。只有理解文化差異才能更準(zhǔn)確地運(yùn)用語(yǔ)言,從而實(shí)現(xiàn)有意義的溝通。

      語(yǔ)言是社會(huì)文化的一個(gè)重要方面,而語(yǔ)言本身也有自身的文化內(nèi)涵。兩種文化之間存在著融合性,而不同的文化背景下的語(yǔ)言又會(huì)產(chǎn)生碰撞。其融合性產(chǎn)生了語(yǔ)言之間的正遷移,排他性注定了兩種語(yǔ)言之間必然出現(xiàn)對(duì)立與沖突。因而,在跨文化交際活動(dòng)中,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者應(yīng)該深刻地了解自身語(yǔ)言文化,掌握不同語(yǔ)言中的不同文化內(nèi)涵,在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的過程中,學(xué)會(huì)用異域文化了解目的語(yǔ)國(guó)家的道德規(guī)范,文化習(xí)俗和思維模式,培養(yǎng)一種強(qiáng)烈的“文化習(xí)得”。

      中西文化之間存在著很多差異,因而我們?cè)趯W(xué)習(xí)語(yǔ)言的過程中必須了解該語(yǔ)言的文化背景,并自覺地培養(yǎng)文化意識(shí),最終融入到新的文化環(huán)境中。利用多種渠道,多種手段,吸收和體驗(yàn)異國(guó)文化,盡可能避免文化負(fù)遷移,實(shí)現(xiàn)有效的溝通與理解,從而更有效地進(jìn)行跨文化交流活動(dòng)。

    【跨文化交際中英漢語(yǔ)言對(duì)比研究分析】相關(guān)文章:

    中英問候語(yǔ)對(duì)比及跨文化交際策略的選擇11-25

    跨文化交際教學(xué)的幾個(gè)問題分析及策略研究的論文03-25

    關(guān)于跨文化交際教學(xué)的幾個(gè)問題分析及策略研究11-21

    培養(yǎng)跨文化交際意識(shí), 提高跨文化交際能力06-02

    分析跨文化交際下的旅游英語(yǔ)翻譯11-17

    跨文化交際與高職英語(yǔ)教學(xué)研究11-14

    跨文化交際與跨文化意識(shí)培養(yǎng)02-19

    跨文化交際論文05-17

    跨文化交際與英語(yǔ)交際能力的培養(yǎng)11-28

    • 相關(guān)推薦