亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 《聊齋志異之劉亮采》原文及譯文

    時(shí)間:2024-06-29 16:10:26 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《聊齋志異之劉亮采》原文及譯文

      引導(dǎo)語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱(chēng)《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清代著名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之劉亮采》原文及譯文,希望對(duì)大家有所幫助。

      原文:

      濟(jì)南懷利仁曰:劉公亮采,狐之后身也。初,太翁居南山,有叟造其廬,自言胡姓。問(wèn)所居,曰:“只在此山中。閑處人少,惟我兩人,可與數(shù)晨夕,故來(lái)相拜識(shí)。”因與接談,詞旨便利,悅之。治酒相歡,醺醺而去。越日復(fù)來(lái),更加款厚。劉云:“自蒙下交,分即最深。但不識(shí)家何里,焉所問(wèn)興居?”胡曰:“不敢諱,某實(shí)山中之老狐也。與若有夙因,故敢內(nèi)交門(mén)下。固不能為翁福,亦不敢為翁禍,幸相信勿駭。”劉亦不疑,更相契重。即敘年齒,胡作兄,往來(lái)如昆季。有小休咎亦以告。

      時(shí)劉乏嗣,叟忽云:“公勿憂(yōu),我當(dāng)為君后。”劉訝其言怪,胡曰:“仆算數(shù)已盡,投生有期矣。與其他適,何如生故人家?”劉曰:“仙壽萬(wàn)年,何遂及此?”叟搖首曰:“非汝所知。”遂去。夜果夢(mèng)叟來(lái),曰:“我今至矣。”既醒,夫人生男,是為劉公。公既長(zhǎng),身短,言詞敏諧,絕類(lèi)胡。少有才名,壬辰成進(jìn)士。為人任俠,急人之急,以故秦、楚、燕、趙之客,趾踖于門(mén);貨酒賣(mài)餅者,門(mén)前成市焉。

      譯文:

      聽(tīng)濟(jì)南懷利仁說(shuō):歷城的劉亮采公,是狐仙的后身。起初,他的父親劉翁住在南山,有個(gè)老叟到他家拜訪,自稱(chēng)姓胡。劉翁問(wèn)他住在什么地方,胡叟說(shuō):“就在此山中。這里清閑人少,只有您和我兩人,可以早晚相聚在一起,因此來(lái)拜識(shí)您。”劉翁于是和他交談,見(jiàn)他言詞意趣敏捷,很喜歡他。擺上酒菜歡飲,直到喝醉了才走。過(guò)了一天胡叟又來(lái),兩人的交情越加誠(chéng)摯深厚。劉翁說(shuō):“自從與您相交,情誼就非常深厚。只是不知您住在什么地方,到哪里去給您請(qǐng)安問(wèn)好呢?”胡叟說(shuō):“不敢隱瞞,我實(shí)是山中的老狐,和您有前世的緣分,因此敢到您門(mén)下相交。固然不能使您有福,但也不敢使您有禍,希望您相信我,不要害怕。”劉翁也不懷疑,對(duì)他更加敬重。就敘起年齡,胡叟為兄,往來(lái)猶如兄弟。即使是有小的吉兇事,胡叟也來(lái)告訴劉翁。­

      當(dāng)時(shí)劉翁沒(méi)有兒子,胡叟忽然說(shuō):“您不用憂(yōu)愁,我定當(dāng)作您的后人。”劉翁對(duì)這種奇怪的說(shuō)法感到很驚訝。胡叟說(shuō):“我算著自己的壽數(shù)已盡,眼看到了去投生的日期了。與其投身到別人家里去,哪如生在故人家?”劉翁說(shuō):“您仙壽萬(wàn)年,怎么竟然到了這種地步?”胡叟搖頭說(shuō):“這些事不是您所能知道的”。于是走了。到了夜里劉翁果然夢(mèng)見(jiàn)胡叟來(lái),說(shuō):“我現(xiàn)在已來(lái)到家了。”劉翁醒來(lái),夫人生了個(gè)男孩,這就是劉亮采公。­

      劉公后來(lái)長(zhǎng)大成人。身材很短,言詞敏捷詼諧,很像胡叟。他從小就有才名,萬(wàn)歷壬辰年成了進(jìn)士。劉公為人好打抱不平,急人所急,因此秦、楚、燕、趙等地的客人,都進(jìn)出于他的家門(mén)。哪些賣(mài)酒賣(mài)飯的人也都集中到這里來(lái),家門(mén)前竟成了個(gè)市場(chǎng)。­

    【《聊齋志異之劉亮采》原文及譯文】相關(guān)文章:

    《聊齋志異之劉夫人》原文及譯文08-09

    《聊齋志異之采薇翁》原文及譯文03-07

    《聊齋志異之醫(yī)術(shù)》原文及譯文07-26

    《聊齋志異之連城》原文及譯文03-06

    《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19

    《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26

    《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07

    《聊齋志異之農(nóng)人》原文及譯文08-07

    《聊齋志異之堪輿》原文及譯文03-06