- 相關(guān)推薦
職場點津:跳槽之前你準(zhǔn)備好了嗎?
Will Moving to Another City Help You Land a Job?
搬到另外的一座城市是否會讓你找到工作?
A high unemployment rate has left many job seekers competing over the same positions, even as the economy improves. For some, a move to a different city that seems to have a better job market might be tempting.
即使經(jīng)濟狀況有所改善,居高不下的失業(yè)率也讓眾多求職者不得不同時競爭同一份職位。對有些人來說,搬到另一座城市會有更好的就業(yè)市場,這一點聽起來很誘人。
"They've been out of job market for a while and things are not materializing," said David Lewis, president of OperationsInc, a human resources outsourcing and consulting firm. "They're looking at all their options. Options that six months ago people wouldn't have considered."
人力資源采購及咨詢公司OperationsInc的總裁David Lewis說:“他們失業(yè)已經(jīng)有一段時間了,而仍然沒有找到工作。他們開始考慮所有的選擇,而在六個月前他們對這些選擇還是不屑一顧的。”
The economic situation might look brighter in another city, but career experts advise unemployed job seekers to first exhaust all options in your current town or city before considering a move.
其他城市的經(jīng)濟情況可能看起來會比較好一點,但是職業(yè)專家建議失業(yè)的求職者在搬遷之前應(yīng)該優(yōu)先考慮當(dāng)?shù)氐乃羞x擇。
"Try to make a change locally first," said Paul Sorbera, president of Alliance Consulting, a Wall Street executive search firm in New York City. "When people get frustrated with that, they can start to look somewhere else."
紐約的Alliance Consulting是一家華爾街的獵頭公司,其總裁Paul Sorbera說:“先努力在當(dāng)?shù)刈龀龈淖,?dāng)你覺得所有的努力都白費、灰心的時候,再開始去別的城市尋求發(fā)展機會。”
Even job seekers in the most distressedcities, like Detroit, still have hope.
即使是像底特律這樣最令人苦惱的城市也仍然還有希望。
"Look at other industries in the city you're in," says Brendan Cruickshank, vice president of Juju.com, a job-search website.
求職網(wǎng)站Juju.com的副總裁Brendan Cruickshank說:“試試在你所在的城市其他行業(yè)找工作!
He says that cities like Detroit might still have job openings in sectors that have been fairing better in the recession, like health care, education, government and information technology.
他說像底特律這樣的城市即使是在經(jīng)濟不景氣時期,也仍然也有些工作領(lǐng)域有很好的就業(yè)機會,比如醫(yī)療行業(yè)、教育、政府部門和信息產(chǎn)業(yè)。
Another bright spot in many troubled cities is temporary jobs. Employers have been increasing the number of temporaryemployees they hire over the past couple of months. Job seekers should consider a temporary job before a move because it could eventually turn into a permanent position, says Cruickshank.
在那些困難城市的另一個閃光點就是臨時工作。在過去的幾個月中,雇主增加了臨時雇用的數(shù)量。Cruickshank認(rèn)為求職者在搬遷之前應(yīng)該先考慮做一份臨時工作,因為臨時工作也可能會變成長久性的職位。
But if conditions in your area are not improving, a job search in another city might be your only option. Here are some tips from career experts on making a move:
但是,如果你所在的城市情況并沒有改善,那么在其他城市去找工作可能是個不錯的選擇。以下是職業(yè)專家給出的一些關(guān)于搬遷的建議:
1. Search first, then move.
先調(diào)查,后搬遷
Moving to a city without a job could be risky, especially since most people are moving to a city where they have little to no contacts.
沒找到工作就搬到另外一座城市要冒很大的風(fēng)險,尤其是搬到一個沒有多少熟人的城市。
Experts agree that job seekers should stay in the city they currently resideand do the job search from there. Move only when you know you have a job waiting for you.
專家都認(rèn)為求職者先應(yīng)該呆在自己的原來的地方開始找工作。在找到該城市的新工作后再開始搬過去。
2. Where to look.
該去哪里找工作
Researchers at Juju.com used unemployment figures from the government to rank cities based on how difficult it is to find a job in metroareas around the country.
Juju.com的研究者利用國家公布的失業(yè)人數(shù)統(tǒng)計全國主要都市找工作的難易程度,并據(jù)此排出了名次。
The easiest city to find a job is Washington, D.C., according to report, followed by San Jose, Calif., Baltimore, Boston, and New York.
根據(jù)這份報告,最容易找到工作的城市還是華盛頓,依次是圣何塞,加州,巴爾的摩,波士頓和紐約。
The hardest place to find a job is no surprise: Detroit, which also has one of the highest unemployment rates in the nation.
不出意料之外,最難找到工作的城市就是底特律,也是全美失業(yè)率最高的地方。
But deciding to relocate based on statistics is not advisable. Instead, career experts say you should do major research on whether a different city has a large amount of jobs in your specific area of expertise.
但是根據(jù)這些統(tǒng)計數(shù)據(jù)去搬遷并非明智之舉。職業(yè)專家反倒建議你應(yīng)該放主要精力在那些就業(yè)困難的城市里找找看你所在的專業(yè)是否有大量的就業(yè)機會。
3. Research the area.
調(diào)查那個城市
A good start for figuring out if another city has jobs in the industry you're qualified for is through national job websites, said Lewis.
Lewis說要想知道你是否有在其他城市找到新工作的資歷,最好的方法是從在大型求職網(wǎng)站上搜索開始。
He also suggests seeking out smaller, regional websites that might list jobs that are not posted on national job boards.
他也建議求職者去那些小型的區(qū)域網(wǎng)站,有些不會在大型求職網(wǎng)站上發(fā)布的招聘信息在這些小網(wǎng)站上可以找到。
Every city or town should have a business development center or chamberof commerce that can give provide a list of employers who have offices or headquarters in the area, said Alan De Back, a career counselor and author of "Get Hired In A Tough Market."
"Get Hired In A Tough Market."的作者Alan De Back也是一位職業(yè)顧問,他說,每個城鎮(zhèn)都會有商業(yè)發(fā)展中心或商會,在這些地方你可以找到所有在當(dāng)?shù)亟?jīng)營公司或分公司的業(yè)主信息。
4. Be up front about relocating.
對于搬遷要明確
Be clear in your cover letter that you are relocating to that city,?said De Back. "It's not the time to be mysterious or deceptive."
是否在你求職信中明確的提到你愿意為了工作換到另外的城市呢?De Back說:“現(xiàn)在不是玩神秘或欺騙的時候!
In your cover letter you should make it clear that you're moving, but don't make it sound like you're in the planning stages or only considering a move.
在你的求職信中你應(yīng)該清楚的表明你正打算搬到那個城市,但是不要讓別人覺得你的搬遷還只是在計劃或醞釀之中。
"Say something like 'I am moving to your city,' don't say you're 'thinking about it,'" said De Back.
De Back說:“在你的求職信中這樣說‘我馬上就要搬到您那邊的城市‘而不是說我正在考慮搬過去!
And to those thinking about leaving your address out of your resume: It will only raise the suspicions of an employer who might pass you up for the job, career experts say.
職業(yè)專家還建議,不要在你的簡歷中寫你即將離開目前所在的城市,因為這樣做只會讓原本打算給你工作的老板對你產(chǎn)生懷疑,最終你會錯失這次機會。
【職場點津:跳槽之前你準(zhǔn)備好了嗎?】相關(guān)文章:
輕松面試,你準(zhǔn)備好了嗎?11-11
跳槽之前的職業(yè)定位11-12
淘寶創(chuàng)業(yè),你準(zhǔn)備好了嗎?11-11
職場點評:跳槽的N個不利想法11-11
跳槽,你想好了嗎?11-23
職場突變當(dāng)前,你準(zhǔn)備好了嗎?11-11
面試之前的準(zhǔn)備與研究11-16
求職馬拉松,你準(zhǔn)備好了嗎?02-20
向高位競攀 你準(zhǔn)備好了嗎?11-13