亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 淺談泰國(guó)文化與中國(guó)文化的差異與互補(bǔ)

    時(shí)間:2022-03-28 10:03:22 文化畢業(yè)論文 我要投稿

    淺談泰國(guó)文化與中國(guó)文化的差異與互補(bǔ)

      國(guó)文化與中國(guó)文化之間形成了一定的差異性互補(bǔ)現(xiàn)狀,即在保留各自特色的同時(shí),也實(shí)現(xiàn)了雙方的滲透發(fā)展。以下是小編整理的淺談泰國(guó)文化與中國(guó)文化的差異與互補(bǔ),希望對(duì)大家有所幫助。

      淺談泰國(guó)文化與中國(guó)文化的差異與互補(bǔ) 篇1

      摘要:

      國(guó)文化與中國(guó)文化之間形成了一定的差異性互補(bǔ)現(xiàn)狀,即在保留各自特色的同時(shí),也實(shí)現(xiàn)了雙方的滲透發(fā)展。因此,本文將著重于分析泰國(guó)文化與中國(guó)文化之間的差異與互補(bǔ),并最終認(rèn)定二者在相互交融的過程中,強(qiáng)化了各自的文化軟實(shí)力影響率。

      關(guān)鍵詞:

      泰國(guó)文化;中國(guó)文化;差異;互補(bǔ)

      泰國(guó)文化雖然與中國(guó)文化有著差異性,但是,兩種文化之間的交流與融通已經(jīng)有著很長(zhǎng)的歷史了。應(yīng)該來說,泰國(guó)文化對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生了不小的影響,反過來中國(guó)文化也對(duì)泰國(guó)文化產(chǎn)生了較大的影響。因此,我們應(yīng)該在比較了兩種文化的差異性之后,實(shí)現(xiàn)二者之間的有效互補(bǔ)。

      一、泰國(guó)文化與中國(guó)文化的差異分析

      (一)權(quán)力概念。泰國(guó)有著較強(qiáng)的等級(jí)觀念,他們?cè)谶M(jìn)行權(quán)力人物選拔的時(shí)候,往往是以他們的等級(jí)地位作為基礎(chǔ),從而表現(xiàn)出較為明顯的社會(huì)權(quán)力高低分化,即使在有著高等教育的大學(xué)生中也存在這樣的等級(jí)觀念,說明了泰國(guó)文化中非常尊崇權(quán)威性。中國(guó)文化中的人們也是不平等的,有著較為鮮明的集權(quán)文化特征,表現(xiàn)出高權(quán)力距離,子女要服從父母長(zhǎng)輩,下屬要服從上級(jí),學(xué)生要尊重教師等,甚至還有較大的社會(huì)報(bào)酬差距。

     。ǘ﹥r(jià)值觀取向。泰國(guó)的文化中有著較為深厚的宗教文化作為基礎(chǔ),他們傳統(tǒng)文化中認(rèn)為人是家庭與宗族中的重要組成成員,他們應(yīng)該受到家族的保護(hù)與愛護(hù),各個(gè)成員應(yīng)該對(duì)家族報(bào)以忠誠(chéng)之感。因此,泰國(guó)文化中更為看重群體的關(guān)系。中國(guó)文化受到傳統(tǒng)意識(shí)形態(tài)的影響,依然認(rèn)為集體利益高于個(gè)人利益,人們之間的交流與溝通應(yīng)該看重情感因素的融入,并不能強(qiáng)調(diào)個(gè)體性的存在價(jià)值。因此,泰國(guó)文化與中國(guó)文化的個(gè)人主義、集體主義取向有著一定的差異性。

     。ㄈ┬詣e文化。泰國(guó)是一個(gè)人妖盛行的國(guó)家,其主要是出于經(jīng)濟(jì)利益的誘惑而逐步使得男性化與女性化文化的發(fā)展過程中出現(xiàn)了傾向于女性化文化的特征,并長(zhǎng)期以來已經(jīng)形成了一大利益鏈,女性地位不斷得到提高,并產(chǎn)生了世界上獨(dú)一無二的人妖文化圈。在泰國(guó)家庭中,女性有著與男性真正平等的地位。中國(guó)文化雖然說一直在倡導(dǎo)提高女性地位,中國(guó)女性也的確日益堅(jiān)強(qiáng)與獨(dú)立,但是,中國(guó)文化中并沒有能夠完全擺脫掉傳統(tǒng)文化的影響,男性仍然在社會(huì)文化中占據(jù)著主導(dǎo)地位,女性更多的處于從屬地位。

     。ㄋ模┥罘绞。泰國(guó)對(duì)于一些不夠確定的事情往往采取的是較為保守的態(tài)度,他們一般不會(huì)與陌生人來往或交流,也不會(huì)為了一些事情而進(jìn)行公開的沖突或?qū)χ拧R虼,我們可以說,泰國(guó)文化是較為保守守舊的,其對(duì)于不確定性往往有一種規(guī)避心理與行為,不愿意冒一些風(fēng)險(xiǎn)。中國(guó)由于從計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制向社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)實(shí)現(xiàn)了成功的改革,人們開始追求自由式的生活方式,但是,還有不少中國(guó)人更愿意采取安穩(wěn)和確定的生活方式,向往那種安逸的生活。

     。ㄎ澹┫M(fèi)取向。泰國(guó)人的消費(fèi)觀念趨向于短期取向,他們中有不少人認(rèn)為短期內(nèi)可以消費(fèi)就進(jìn)行消費(fèi),是一種提前消費(fèi)的思想。但是,他們比起發(fā)達(dá)國(guó)家來說,他們又屬于長(zhǎng)期消費(fèi)取向。無論如何,泰國(guó)文化使得泰國(guó)人更喜歡過一種自由自在的生活。中國(guó)文化卻讓中國(guó)人的消費(fèi)觀念存在著矛盾性。一方面,中國(guó)人喜歡儲(chǔ)蓄,這說明了他們有著一定的長(zhǎng)期消費(fèi)取向,希望通過儲(chǔ)蓄來保障未來的生活。但是,他們對(duì)于一些東西的消費(fèi)卻又表現(xiàn)得較為短視,比如說房產(chǎn)等的投機(jī)行為等,這又不得不說他們的消費(fèi)觀又是短期取向?傮w上來說,中國(guó)文化仍然更為偏重長(zhǎng)期消費(fèi)取向。

      二、泰國(guó)文化與中國(guó)文化的互補(bǔ)

      首先,我們應(yīng)該從泰國(guó)文化中吸取其精華之處,可以把它應(yīng)用到我國(guó)現(xiàn)代企業(yè)文化的建設(shè)工作中去,選擇合適的企業(yè)文化管理模式,從而取得最佳的管理效果,F(xiàn)代企業(yè)還應(yīng)該設(shè)計(jì)出符合企業(yè)文化特點(diǎn)的人力資源管理制度,要能夠針對(duì)中國(guó)不同地區(qū)的差異來制定出有針對(duì)性的人力資源管理制度,還應(yīng)該辯證的對(duì)待人力資源本土化管理工作,要能夠讓現(xiàn)代企業(yè)的文化層面不僅具有本土化特征,更要從多元化的角度來考慮現(xiàn)代企業(yè)文化的建設(shè)與發(fā)展,還要平衡好男性文化與女性文化之間的關(guān)系,打造出適合男女性別差異的企業(yè)文化,不僅可以迎合男性成員的文化需求,還應(yīng)該充分考慮到女性成員的文化需求,有利于真正提升企業(yè)員工的自我價(jià)值。因此,直到現(xiàn)在,泰國(guó)文化中還保留有中國(guó)一些幾近消失的傳統(tǒng)文化。

      其次,中國(guó)文化也對(duì)泰國(guó)文化產(chǎn)生了不容小覷的影響力。泰國(guó)國(guó)內(nèi)中國(guó)文化的表現(xiàn)是非常令人吃驚的,有很多泰國(guó)華人與泰人混居在一起,有些泰國(guó)華人仍然保留有中國(guó)傳統(tǒng)的春節(jié)節(jié)日習(xí)俗,并在泰國(guó)僑居的過程中,也把中國(guó)文化融入到泰國(guó)文化中去。從某種意義上來說,中國(guó)文化是現(xiàn)代泰國(guó)文化發(fā)展的重要推動(dòng)力,它影響到泰國(guó)文化的方方面面。比如說,中國(guó)文化在宗教方面對(duì)于泰國(guó)文化的影響來說,主要就是具有明顯中國(guó)文化特征的大乘佛教對(duì)于泰國(guó)佛教有著巨大的影響,中國(guó)觀音與泰國(guó)觀音都是女性形象,中國(guó)的彌勒佛形象與泰國(guó)彌勒佛形象也較為類似。中國(guó)語(yǔ)言文化的包容性與豐富性也讓泰國(guó)語(yǔ)言詞匯不斷地發(fā)展壯大,一些泰語(yǔ)詞匯與中國(guó)漢語(yǔ)發(fā)音一樣,尤其是與中國(guó)廣東潮汕話一致。中國(guó)文學(xué)也推動(dòng)了泰國(guó)文學(xué)的發(fā)展。當(dāng)然,中國(guó)文化對(duì)泰國(guó)文化的影響,還表現(xiàn)在日常生活、民俗民風(fēng)以及建筑等方面。

      參考文獻(xiàn):

      [2]任一雄.傳統(tǒng)文化的張力與泰國(guó)威權(quán)政治的前景[J].學(xué)術(shù)探索,2002(2)

      淺談泰國(guó)文化與中國(guó)文化的差異與互補(bǔ) 篇2

      摘要:

      二十世紀(jì)初,美國(guó)本土漢學(xué)家費(fèi)諾羅薩發(fā)表關(guān)于漢字的長(zhǎng)文,而二十世紀(jì)下半葉美國(guó)華裔漢學(xué)家劉若愚對(duì)費(fèi)諾羅薩關(guān)于漢字的同一觀點(diǎn)先后兩次作出態(tài)度迥異的評(píng)判。劉若愚與費(fèi)諾羅薩的“漢字”邂逅顯現(xiàn)出劉若愚漢學(xué)研究注重深層次對(duì)話與傳播中國(guó)文化的學(xué)術(shù)訴求,對(duì)此一學(xué)案的清理與細(xì)繹對(duì)當(dāng)下國(guó)內(nèi)的海外漢學(xué)研究以及中國(guó)文化“走出去”均具重要啟示。

      關(guān)鍵詞:

      劉若愚;費(fèi)諾羅薩;漢字;海外的漢學(xué)研究;中國(guó)文化“走出去”

      海外漢學(xué),作為國(guó)外學(xué)者研治中國(guó)文化的一門學(xué)問,因與中國(guó)國(guó)內(nèi)的學(xué)術(shù)研究有著共通之研究對(duì)象,故可視為中外文化交通、中國(guó)文化海外傳布的重要路徑。國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)海外漢學(xué)的觀矚較早如莫東寅之《漢學(xué)發(fā)達(dá)史》,然系統(tǒng)與規(guī)模性的爬梳與研治則當(dāng)肇自二十世紀(jì)八十年代,由文獻(xiàn)譯介始,而后步入學(xué)術(shù)史梳理階段,進(jìn)而在堅(jiān)守“本土意識(shí)”基礎(chǔ)上初步嘗試與海外漢學(xué)展開對(duì)話。但如何有效地進(jìn)行對(duì)話,繼而在中國(guó)文化“走出去”的國(guó)家戰(zhàn)略下推進(jìn)中國(guó)文化的海外傳播,此無疑是當(dāng)下海外漢學(xué)研究所亟須回應(yīng)的問題。藉于此,本文嘗試以劉若愚與費(fèi)諾羅薩關(guān)于漢字的“二度邂逅”為個(gè)案,揭橥這一學(xué)案對(duì)于國(guó)內(nèi)的漢學(xué)研究以及中國(guó)文化“走出去”的某些啟示。

      一、二度邂逅的過程描述

      劉若愚(JamesLiu,一九二六—一九八六),美國(guó)華裔學(xué)者,早年負(fù)笈海外,后寓留美國(guó)高校任教;歐內(nèi)斯特費(fèi)諾羅薩(ErnestFranciscoFenollosa,一八五三—一九○八),美國(guó)本土漢學(xué)家、東方學(xué)者。二者同為二十世紀(jì)知名漢學(xué)家,但生命軌跡并無交疊,此處“二度邂逅”是指劉若愚對(duì)費(fèi)諾羅薩文中所提出的關(guān)涉漢字的同一漢學(xué)觀點(diǎn)先后兩次態(tài)度迥異的評(píng)斷。費(fèi)諾羅薩長(zhǎng)期旅居?xùn)|瀛,在當(dāng)時(shí)的東京帝國(guó)大學(xué)以及東京高等師范學(xué)校講授政治經(jīng)濟(jì)學(xué)、哲學(xué)與英國(guó)文學(xué)。與此期間,亦致力于探究中國(guó)和日本的傳統(tǒng)藝術(shù),并曾在日本漢學(xué)家森槐南(KainanMori)指導(dǎo)下研習(xí)漢語(yǔ)與漢詩(shī),希冀為西方文學(xué)藝術(shù)尋得某些東方資源。正如著名意象派詩(shī)人龐德(EzraPound)所言,“他的頭腦中總是充滿了東西藝術(shù)之間異同的比較。對(duì)其而說,異國(guó)的東西總是頗有裨益。他盼望見到一個(gè)美國(guó)的文藝復(fù)興”。

      費(fèi)諾羅薩通過對(duì)東方文藝差異性現(xiàn)象的觀照,試圖探尋一種訴諸于視覺的形象語(yǔ)言,抑或說是一種視覺詩(shī),從而使得讀者可以自由體驗(yàn)藝術(shù)家的獨(dú)特匠心。在費(fèi)諾羅薩觀來,藝術(shù)需要的是綜合思維,而非西方的分析性思維。綜合性思維不需要抽象語(yǔ)言,而是需要一種包孕性的語(yǔ)言;一些富于趣味、意義雋永的語(yǔ)詞,其中心充荷著豐富的意義,一如原子之核,爆發(fā)后向廣袤無垠的的四周放射光輝。在費(fèi)諾羅薩看來,西方的拼音文字由于受制于語(yǔ)法、邏輯等要素,故而過多地重于分析與抽象;而漢字作為表意文字,卻包含有一個(gè)栩栩如生、可觸可見的感性世界,本身即是一首天然的詩(shī)。于是在臨終前不久,費(fèi)氏寫下了題為《作為詩(shī)歌媒介的漢字》(TheChineseWrittenCharacterasaMediumforPoetry)一文,對(duì)漢字的所謂“形象化”大加稱道,指出“漢字的表記遠(yuǎn)不僅僅是任意的符號(hào),其基礎(chǔ)是記錄自然運(yùn)動(dòng)的一種生動(dòng)的速記圖畫(shorthandpicture)”,自然是不斷運(yùn)動(dòng)的,因此漢字呈現(xiàn)的是自然物體運(yùn)動(dòng)的圖畫。費(fèi)氏進(jìn)一步舉例說,意為“說話”的表意字“言”,是“一張嘴”,有一個(gè)“二”字和一團(tuán)火從中飛出;而意為“困難地生長(zhǎng)”的表意字“芚”,是“一棵草帶著盤曲的根”。尤其是,當(dāng)我們從單純的起始性的圖畫進(jìn)到復(fù)合字時(shí),這種存在于大自然和漢字中的動(dòng)詞品質(zhì),便更為引人注目,更加富于詩(shī)意。在這種復(fù)合中,兩個(gè)事物疊加并不產(chǎn)生第三物,而是暗示兩者之間一種根本性的關(guān)系。例如,意為“集體用餐伙伴”的表意字“伙”是一個(gè)人加一堆火;“春”字的字形顯示了太陽(yáng)底下萬物萌發(fā);“東”表示太陽(yáng)的符號(hào)絞纏在樹枝中。“男”是“稻田”加上“力”;“洀”是“船”加上“水”,水波。

      費(fèi)諾羅薩此文及其他一些手稿后由其遺孀交付詩(shī)人龐德整理,發(fā)表在一九一九年的《小評(píng)論》上;一九三六年,龐德又在此文前附寫了一篇簡(jiǎn)短的前言,將之以單行本形式刊行。經(jīng)龐德大力扇之,費(fèi)氏這篇文章成為蠻聲文壇的名文。經(jīng)由詩(shī)人龐德的'介紹和推廣,費(fèi)氏的觀點(diǎn)對(duì)英美詩(shī)人和西方學(xué)界產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。而同時(shí),也招致了一些學(xué)者的批判,如華裔漢學(xué)家劉若愚。漢字的特性在很大程度上決定了漢語(yǔ)的構(gòu)詞原則和句法結(jié)構(gòu),從而影響到漢語(yǔ)的表達(dá)方式,鑒于漢字在漢語(yǔ)乃至中國(guó)文化中舉足輕重的地位,在《中國(guó)詩(shī)學(xué)》(TheArtofChinesePoetry)一書中,劉若愚指出以東方學(xué)者費(fèi)諾羅薩和詩(shī)人龐德為首的西人對(duì)中國(guó)漢字的認(rèn)知存在著嚴(yán)重誤讀。他說,漢語(yǔ)使用的是方塊字,而非字母組合成的單詞,這的確是漢詩(shī)的一個(gè)顯著特點(diǎn),但是在西方讀者心目中形成了漢字皆為象形的,抑或是表意的成見。這一誤讀在很大程度上來自于費(fèi)諾羅薩和龐德的影響。

      為批駁費(fèi)諾羅薩與龐德的舛誤,劉若愚考察了漢字結(jié)構(gòu)的規(guī)律。傳統(tǒng)的漢字構(gòu)成有六條原則,即所謂的“六書”(thesixgraphicprinciples)。劉若愚指出,在所謂“象形、指事、會(huì)意、形聲、轉(zhuǎn)注、假借”六書中,最后兩條原則“轉(zhuǎn)注和假借”是已有漢字的擴(kuò)展使用,而不關(guān)乎新字的構(gòu)成。這樣,事實(shí)上,有關(guān)漢字結(jié)構(gòu)的只有“象形、指事、會(huì)意、形聲”四條基本原則。因之,與此相應(yīng)地亦可分為四種主要類型:純粹象形字、純粹表意字、復(fù)合表意字以及復(fù)合表音字。屬于前兩種類別的漢字為數(shù)不多,但由于它們所表示的或者為普通的物體(如日、月、林、木),或基本的概念(類似數(shù)字、上、中、下等),故而易給西方人以錯(cuò)覺,似乎它們不在少數(shù)。其實(shí),漢字的絕大部分屬于帶有音符的最后一類。即使那些起初是依據(jù)象形原則所造之字,大多數(shù)也失去了其象形的特征,它們現(xiàn)在的字形與其所代表的事物相似之處已所剩無幾。據(jù)此,劉若愚指出,費(fèi)諾羅薩所持的觀點(diǎn)“是錯(cuò)誤的”。即是說,將漢字視為自然運(yùn)動(dòng)的速記式圖畫的觀點(diǎn)是對(duì)漢字的嚴(yán)重誤讀,因?yàn)榇蟛糠譂h字都包含表音的成分。

      然而吊詭的是,在時(shí)隔二十五年后的絕筆之作《語(yǔ)言—悖論—詩(shī)學(xué)》(Language—Paradox—Poetics)一書中,劉若愚卻陡然改變了先前的看法,并為費(fèi)諾羅薩“翻案”。劉氏說,中國(guó)古代“人文(文字或文學(xué))對(duì)應(yīng)于自然之文(圖文、結(jié)構(gòu),包括星座、地形構(gòu)造、動(dòng)物之皮毛花紋),二者皆為宇宙之道的顯現(xiàn)”。在該書中,他以為中西語(yǔ)言之間涇渭分明,并反而盛贊費(fèi)諾羅薩直覺到漢字在西方“邏各斯中心主義”(logocentrism)之外,提供了另一種選擇:與西方哲學(xué)不同,中國(guó)的思想家與作家,包括道家,均未將寫作視為對(duì)口語(yǔ)的模仿,故而也就與“語(yǔ)音中心主義”(phonocentrism)剝離開來。

      劉氏認(rèn)為中國(guó)作家通常并不著意區(qū)分口語(yǔ)和書面語(yǔ),即便區(qū)分亦是傾向于后者。與西方存在的“語(yǔ)音中心主義”相比,中國(guó)對(duì)于文字的偏好或許可稱為“書寫中心論”(graphocentrism)。劉氏本人亦意識(shí)到這一評(píng)判與其早前對(duì)費(fèi)諾羅薩的詰難大相徑庭,但其堅(jiān)持認(rèn)為這與其在《中國(guó)詩(shī)學(xué)》中所表達(dá)的觀點(diǎn)并不矛盾,只不過“由于情況的改變,我的重點(diǎn)有所轉(zhuǎn)移。我當(dāng)時(shí)強(qiáng)調(diào)并不是所有的漢字都是象形的或者表意的,大多數(shù)漢字都包含著一個(gè)語(yǔ)音因素;而我現(xiàn)在強(qiáng)調(diào)的是,并非所有的漢字都包含著語(yǔ)音因素,人們可以不知其讀音而知其意”。

      二、二度邂逅的時(shí)代動(dòng)因與理論啟示

      劉若愚對(duì)費(fèi)諾羅薩評(píng)判態(tài)度的逆轉(zhuǎn)以其自己的話說即是“由于情況的改變”,彼一時(shí)也,此一時(shí)也。那么“彼時(shí)”與“此時(shí)”又分別是何時(shí),又是何種時(shí)代動(dòng)因驅(qū)動(dòng)劉若愚學(xué)術(shù)注意力的遷移?對(duì)這一問題的解析之于尋繹與海外漢學(xué)有效對(duì)話的相關(guān)策略,進(jìn)而對(duì)于推動(dòng)中國(guó)文化的海外傳播頗具啟發(fā)意義。

      三、“海外的漢學(xué)研究”概念的引出

      由上述個(gè)案可細(xì)繹出三個(gè)相關(guān)性概念,即“海外漢學(xué)”、“海外漢學(xué)研究”和“海外的漢學(xué)研究”,對(duì)于后兩者尤需在此做一厘清!昂M鉂h學(xué)”如前文所言,是指國(guó)外學(xué)者對(duì)中國(guó)文化的研究,這一說法目前國(guó)內(nèi)學(xué)界基本達(dá)成一致,似毋庸喋述。而對(duì)于“海外漢學(xué)研究”,有學(xué)者認(rèn)為指的是“我們對(duì)于海外中國(guó)文化接受程度的評(píng)估層面”。此處“我們”顯然是對(duì)中國(guó)國(guó)內(nèi)學(xué)者而言,如此即所謂“海外漢學(xué)研究”是中國(guó)國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)海外中國(guó)文化接受程度的評(píng)估。在此一界認(rèn)中,因?qū)⒀芯恐黧w囿于“我們”,故恐失之周全,因其忽略了海外漢學(xué)研究中的另一支重要構(gòu)成部分——“海外的漢學(xué)研究”。漢學(xué)研究史表明,“海外漢學(xué)研究”以地理為界可以劃分為兩大板塊,一塊即所謂的“我們對(duì)于海外中國(guó)文化接受程度的評(píng)估”,即“國(guó)內(nèi)的漢學(xué)研究”;另一塊即海外以漢學(xué)家和國(guó)外其他相關(guān)學(xué)者為主體的學(xué)術(shù)群對(duì)漢學(xué)研究成果的評(píng)估,我們可稱之為“海外的漢學(xué)研究”,這是一份目前尚不為我們所關(guān)注或者說國(guó)內(nèi)學(xué)界尚未清晰意識(shí)到的重要學(xué)術(shù)資源。事實(shí)上,海外的漢學(xué)研究歷史久遠(yuǎn),成果豐贍。可以說,海外漢學(xué)一經(jīng)誕生,其后便在海外出現(xiàn)了漢學(xué)研究。具體言來,海外漢學(xué)家在同行間常開展以書評(píng)、論著或論戰(zhàn)為形式的學(xué)術(shù)互評(píng)。某一觀點(diǎn)被提出后,會(huì)在海外漢學(xué)界內(nèi)部引發(fā)贊同、反對(duì)或修正的聲音,此方面的例子甚夥,自不待一一枚舉。單以文學(xué)研究領(lǐng)域觀之,名盛者如捷克漢學(xué)家普實(shí)克與美國(guó)華裔漢學(xué)家夏志清圍繞后者的《中國(guó)現(xiàn)代小說史》所展開的論爭(zhēng);名不甚彰但意義亦重大者如本文所論之劉若愚對(duì)費(fèi)諾羅薩漢字解讀的批判。漢學(xué)家具備相關(guān)學(xué)科的深厚學(xué)殖,游弋于西學(xué)與中學(xué)間,且兼具獨(dú)特的外語(yǔ)優(yōu)勢(shì),而這些學(xué)術(shù)品格正是我們國(guó)內(nèi)海外漢學(xué)研究者所匱乏或欠缺的,故而他們的漢學(xué)研究與傳播中國(guó)文化的能力較之于目前國(guó)內(nèi)同行在成熟度與有效度方面頗能勝出一籌。這可由劉若愚對(duì)費(fèi)諾羅薩的批判窺得一斑,而其中所體現(xiàn)出的深度對(duì)話意識(shí)與提升中國(guó)文化國(guó)際地位的價(jià)值訴求,尤其值得國(guó)內(nèi)漢學(xué)研究者引為借鏡。

      總之,海外的漢學(xué)研究、國(guó)內(nèi)的漢學(xué)研究與中國(guó)文化“走出去”三者間存在著緊密聯(lián)系。而實(shí)際上,海外的漢學(xué)研究對(duì)應(yīng)于海外漢學(xué),在地域上可大致劃分為英美、歐陸、東亞、蘇俄、澳洲等五大板塊,細(xì)考各板塊內(nèi)部或各板塊之間漢學(xué)家或相關(guān)學(xué)者圍繞漢學(xué)成果所展開的學(xué)術(shù)批評(píng),非但可以提升當(dāng)前國(guó)內(nèi)的漢學(xué)研究水準(zhǔn),進(jìn)而可為推動(dòng)中國(guó)文化“走出去”尋得可行性策略與方法,此無疑應(yīng)引起當(dāng)前國(guó)內(nèi)漢學(xué)研究者應(yīng)有的重視。

    【淺談泰國(guó)文化與中國(guó)文化的差異與互補(bǔ)】相關(guān)文章:

    淺談文化符號(hào)與中國(guó)文化研究10-29

    淺談漢字與中國(guó)文化論文06-17

    淺談文化差異與習(xí)語(yǔ)翻譯探討10-10

    淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異與翻譯策略11-05

    圍棋與中國(guó)文化09-13

    淺談中國(guó)傳統(tǒng)道德文化與西方道德文化的差異06-17

    淺談文化之間的差異10-31

    淺談區(qū)域貿(mào)易協(xié)定與WTO制度的互補(bǔ)與演變論文06-22

    文化與文化載體之淺談11-02