亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 談?wù)摉|西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響

    時間:2024-08-02 05:59:40 外語 我要投稿

    談?wù)摉|西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響

      由于東西方國家在不同的地理位置,不同的文化傳承和不同的風(fēng)俗習(xí)慣下生活,下文來談東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響。

    談?wù)摉|西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響

      由于各國語言和風(fēng)俗習(xí)慣具有多樣性、特色性和復(fù)雜性的特點(diǎn)。而各國的不同地域特色、風(fēng)俗習(xí)慣和人文特點(diǎn)都是影響商務(wù)英語翻譯精準(zhǔn)度和準(zhǔn)確性的主要因素。下面就東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯產(chǎn)生的影響做出分析。

      一、東西方文化差異的表現(xiàn)

      隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)程逐步加快,對外貿(mào)易已經(jīng)成為現(xiàn)階段經(jīng)濟(jì)發(fā)展的新路徑。同時也促進(jìn)了商務(wù)英語成為東西方各國家之間的普遍交流方式。商務(wù)英語作為傳導(dǎo)東西方文化、風(fēng)俗和經(jīng)濟(jì)等特點(diǎn)的同時,把國家之間不同文化、不同地域特色和不同生活習(xí)慣的特點(diǎn)也融入到商務(wù)英語的翻譯中。為促進(jìn)各國友好交流關(guān)系奠定了基礎(chǔ)。而東西方文化的差異主要表現(xiàn)在一下幾個方面

      (一)東西方地域差異

      東西方國家由于地理條件、自然條件和地域環(huán)境等因素各不相同,而逐漸地形成了具有地域特色的文化。東西方地域文化石有所不同的。例如“好好學(xué)習(xí),天天向上”用標(biāo)準(zhǔn)英語翻譯成為“study hard and make progress every day”而在我國一般被譯成“good good study,day day up”.這就是地域差異,地域文化渲染出的英語翻譯效果。、

      (二)社會文化的差異

      由于東西方國家在不同的地理位置,不同的文化傳承和不同的風(fēng)俗習(xí)慣下生活。導(dǎo)致了人們的生活習(xí)慣有較大的差異,針對同一件事物的看法也就截然不同。商務(wù)英語的翻譯中,由于東西方文化差異的影響,一個事物往往被翻譯成多個版本。在商務(wù)英語中,詞匯的多面性學(xué)習(xí)很重要。它能夠把一個普通的句子,結(jié)合特殊的地域文化翻譯成為生動切合實際的句子。

      (三)宗教信仰的差異

      在西方國家,宗教信仰是國家提倡并擁護(hù)的一種社會文化形式。在日常生活中,西方的社會風(fēng)俗和生活習(xí)慣都與宗教息息相關(guān)。宗教信仰成為了西方人的精神支柱。西方的宗教信仰也影響到了商務(wù)英語詞匯的準(zhǔn)確性,因為商務(wù)英語中很多詞匯和格言都是來自于宗教書籍中。而在東方文化中,人們的普遍信仰就是佛教。所以,在商務(wù)英語翻譯時,應(yīng)該了解各國家的宗教信仰文化,以確保翻譯的精準(zhǔn)性。

      二、商務(wù)英語的特點(diǎn)

      商務(wù)英語是傳承者多個國家的交流方式,一般為經(jīng)商者使用。在對方說話運(yùn)氣和詞匯運(yùn)用方面,翻譯者要求熟練運(yùn)用適合場合的商務(wù)英語,對雙方或者多方要禮貌用語,并且每個詞組簡單易懂又能夠表達(dá)對方的意愿。這就要求翻譯者對商務(wù)英語的專業(yè)知識運(yùn)用精確度,以及對東西方各國文化的了解運(yùn)用。

      三、東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的精確度的影響

      (一)地域文化差異對商務(wù)英語翻譯精準(zhǔn)度的影響

      地域文化差異主要指東西方的地理位置不同,生活習(xí)慣和自然條件也不同。從而造成了地域文化的差異。其主要體現(xiàn)在多個不同地域?qū)ν粋事物的認(rèn)知和判斷也不相同。在商務(wù)英語翻譯中,地域文化的差異就有比較大的影響。比如英國的一則諺語“be in the same boat with”,在英國就被翻譯成“患難與共”,而在中國如果在不了解情況的情況下肯定被翻譯成“坐在同一條船上”,這樣看來差距就很大了,完全不是本人想要表達(dá)的意思。這就是顯著的地域文化差異對商務(wù)英語翻譯造成的影響。

      (二)思維方式差異對商務(wù)英語翻譯精準(zhǔn)度的影響

      人類的語言表達(dá)和思維方式上有著重要的聯(lián)系。兩者都是去已不可的。東西方人的思維方式存在著較大的差異,所以在語言表達(dá)方面也就存在著差異。東西方對同一個事物的思維方式也不一樣。例如:“中國喜歡紅色的顏色,它代表著吉祥喜慶。通常作為褒義詞使用“而在西方文化里紅色代表著血腥。殘忍和災(zāi)禍等含義,通常作為貶義詞應(yīng)用。所以,在商務(wù)英語翻譯中,如果碰到這種上方都比較敏感的詞,自己又對此不了解的話,就很容易摻雜自己對熱詞的看法,也就避免不了語句本意的錯誤。另外一個方面就是,由于東西方的文化差異,在思維方式上的表達(dá)也不同。比如,在談話中,西方人比較談話比較直接,喜歡把重要內(nèi)容放在談話開頭,直接進(jìn)入主題。而東方人是比較含蓄委婉的表達(dá)談話的意思,往往在要在寒暄過后把重要的內(nèi)容放在談話末尾。這也是東西方思維方式差異里面較為突出的。同時也影響到商務(wù)英語翻譯者具體情境的了解,依靠自身思維能力組織好語句的結(jié)構(gòu)。

      (三)社會文化差異對商務(wù)英語翻譯精準(zhǔn)度的影響

      東西方社會文化差異來源于不同的地理位置、生活習(xí)慣和宗教民俗等因素。社會文化差異體現(xiàn)在生活中的方方面面,并且影滲透到了商務(wù)英語翻譯中,比如,在西方國家以馬為農(nóng)場的主要勞動力,西方人把馬視為最忠誠可靠勤勞善良的代表。而在中國,在傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中,牛擔(dān)當(dāng)主要勞動力,所以在東方文化中,牛代表著勤勞善良、忠誠踏實。

      四、解決東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯影響的對策

      在商務(wù)英語翻譯中為了避免東西方文化差異代理的影響。我們就必須提高對東西方文化差異的認(rèn)識和學(xué)習(xí)。在進(jìn)一步了解東西方風(fēng)俗差異、社會文化差異、中教信仰差異和生活習(xí)慣差異以后,才能夠精準(zhǔn)的翻譯出各類的語句。其次,提高商務(wù)英語的專業(yè)水平和翻譯技巧,并且熟練掌握商務(wù)英語翻譯的原則。把普通的句子以東西方的思維方式調(diào)整它的結(jié)構(gòu),運(yùn)用所吸收的社會文化差異進(jìn)行合理應(yīng)用,最后嚴(yán)格按照翻的原則用專業(yè)知識翻譯出來。

      商務(wù)英語翻譯對于我國對外貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展都起著重要的作用。要想把商務(wù)英語翻譯做好就必須對東西方文化差異有所學(xué)習(xí)和了解。并提高商務(wù)英語翻譯的專業(yè)水平,提升對特殊情況下特殊語境的感悟能力。把東西方文化的差異在商務(wù)英語翻譯工作中縮小比例。用活潑生動的語句進(jìn)行翻譯,把東西方文化差異縮小。所以,在不久的竟來,東西方文化差異會隨著商務(wù)英語翻譯能力的增強(qiáng)而縮小差距。為全球化經(jīng)濟(jì)發(fā)展奠定了豐富的語言基礎(chǔ)

    【談?wù)摉|西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響】相關(guān)文章:

    文化差異對商務(wù)溝通的影響的論文05-14

    淺論文化差異對中美商務(wù)談判的影響與策略12-08

    試論文化差異與英語翻譯教學(xué)11-17

    商務(wù)英語翻譯技巧的研究12-10

    從文化差異看中美商務(wù)談判12-10

    淺談商務(wù)英語翻譯技巧研究11-16

    中西方文化差異背景下英語翻譯技巧論文02-16

    淺談商務(wù)英語翻譯中的幾點(diǎn)問題12-12

    談中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的實踐11-26

    • 相關(guān)推薦