亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看,激情婷婷久久综合色,欧美色五月婷婷久久,久久国产精品99久久人人澡

  • <abbr id="uk6uq"><abbr id="uk6uq"></abbr></abbr>
  • <tbody id="uk6uq"></tbody>
  • 考博英語(yǔ)翻譯技巧之倒譯

    時(shí)間:2024-07-06 04:16:08 翻譯資格 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    2018年考博英語(yǔ)翻譯技巧之倒譯

      英漢詞句組成和排列的順序千差萬(wàn)別,因此考博英語(yǔ)翻譯英譯漢時(shí)作些調(diào)整,顛倒一下順序,則是一種極為常見(jiàn)的翻譯技巧,這種翻譯技巧共分五種類(lèi)型。下面是yjbys小編為大家?guī)?lái)的考博英語(yǔ)翻譯技巧,歡迎閱讀。

    2018年考博英語(yǔ)翻譯技巧之倒譯

      1、復(fù)合句倒譯技巧。復(fù)合句倒譯可分為部分倒譯和完全倒譯兩種技巧。

      This university 6 newly _established faculties ,namely .Electronic Computer ,High Energy Physics ,Laser ,Geo-physics ,Remote Sensing, and Genetic Engineering。

      這所大學(xué)現(xiàn)在有電子計(jì)算機(jī)、高能物理、激光、地球、物理、遙感技術(shù)、遺傳工程等六個(gè)新建的專(zhuān)業(yè)。(部分倒譯)

      Many laws of nature actually exist in nature though they have not yet been discovered。

      雖然許多自然規(guī)律還沒(méi)被發(fā)現(xiàn),但是它們確實(shí)在自然界中存在。(完全倒譯)

      2、被動(dòng)句倒譯的技巧。被動(dòng)句倒譯時(shí),有時(shí)可將被動(dòng)句倒譯成主動(dòng)句,有時(shí)可將狀語(yǔ)倒譯成主語(yǔ)。

      The structure of an atom can be accurately described though we cannot see it。

      雖然我們看不見(jiàn)原子結(jié)構(gòu),但能準(zhǔn)確地描述它。(被動(dòng)句倒譯成主動(dòng)句)

      Table tennis is played all over China .

      中國(guó)到處都打乒乓球。(狀語(yǔ)倒譯成主語(yǔ))

      3、以否定型副詞或條件副詞開(kāi)頭的句子的部分倒譯技巧。能引起這種倒譯的副詞有no ,never ,hardly ,no longer . in no way ,not until ,not even ,only 等。

      Never before have I read such an interesting book 。

      我從來(lái)沒(méi)有讀過(guò)這樣有趣的書(shū)。

      4、帶有介詞短語(yǔ)句子的部分倒譯技巧

      These date will be of some value in our research work 。

      這些資料對(duì)于我們的研究工作有些價(jià)值。

      5、習(xí)語(yǔ)的倒譯技巧。習(xí)語(yǔ)的倒譯可分為按照漢語(yǔ)的固定順序倒譯和從輕重上加以區(qū)分進(jìn)行倒譯以及逆時(shí)間順序進(jìn)行倒譯三種技巧。

      For its last 600 miles the Yellow River flows eastwards through the flat , fertile ,North China Plain ,which is densely populated。

      黃河最后的六百英里,向東流過(guò)平坦肥沃、人口密集的華北平原。(按照漢語(yǔ)的固定順序倒譯)

      Heal the wounded ,rescue the dying ,practice revolutionary humanitarianism。

      救死扶傷,實(shí)行革命的人道主義。(以輕重上區(qū)分進(jìn)行倒譯)

      We have to be quick of eye and deft of hand 。

      我們必須眼疾手快。(逆時(shí)間順序倒譯)

    【考博英語(yǔ)翻譯技巧之倒譯】相關(guān)文章:

    英語(yǔ)翻譯倒譯的技巧08-05

    2017考博英語(yǔ)翻譯技巧07-25

    最新考研英語(yǔ)翻譯技巧:分譯06-19

    考博英語(yǔ)翻譯熱點(diǎn)詞匯09-14

    考研英語(yǔ)翻譯技巧反譯法點(diǎn)撥06-20

    考研英語(yǔ)翻譯形容詞怎么譯技巧06-01

    考博考試復(fù)試技巧07-26

    駕考科目二倒庫(kù)技巧08-18

    考研英語(yǔ)翻譯方法:分譯與合譯11-04

    英語(yǔ)翻譯技巧之增詞法08-07